Эрнест Хемингуэй
Эрнест Хемингуэй
 
Мой мохито в Бодегите, мой дайкири во Флоредите

Норберто Фуэнтес - Хемингуэй на Кубе. Чемпион

Норберто Фуэнтес. Хемингуэй на Кубе

Если бы вам надо было воскресить одного из всех уже умерших американских писателей нашего времени, кого бы вы выбрали?

Ответы американских читателей на такой вопрос могут быть самыми разнообразными и спорными. Нельсон Элгрен, автор известной книги "Человек с золотой рукой", ответил не колеблясь: "Я бы выбрал Хемингуэя".

Подобный ответ мог быть продиктован чем угодно: личным вкусом, опытом или восхищением, но ни в коей мере не чувством благодарности, поскольку Нельсон Элгрен ничего не знал о замечаниях, сделанных Хемингуэем на полях его книги "Человек с золотой рукой", которую тот внимательно прочитал в конце 1949 года.

Хемингуэй получил роман в Финке Вихии с посвящением автора: "Эрнесту Хемингуэю, человеку с золотой пишущей машинкой".

Судя по всему, Хемингуэй начал читать его в Финке Вихии, а закончил в Париже, в отеле "Ритц".

Книга Элгрена представляет большой интерес еще и потому, что на внутренней стороне обложки Хемингуэй, сидя в номере отеля "Ритц", наспех набросал поэму, посвященную мисс Мэри. Она датирована 26 ноября 1949 года. Здесь же рукой Хемингуэя помечено: "Read and Finish" {"Прочти и закончи" (англ.)}.

На узких полях книги Хемингуэй тонким четким почерком очень лаконично излагает свои замечания и мысли, делает исправления, свидетельствующие о его внимании к стилю, орфографии и языку романа. Все его замечания, иногда похвальные, или, наоборот, критические, сделаны с позиций старого учителя, который видит поражения и победы своего ученика.

Хемингуэй отвергает с решительным "Bad" (плохо) фразу, которую пишет Элгрен на странице 296 "like a clock with a broken heart" (как часы с разбитым сердцем). В то же время ему очень нравится, что Элгрен описывает снег как "медленное, прерывистое движение". Он делает пометку "beautiful" ("превосходно") и затем "wonderful" (замечательно) рядом с фразой "the slow snow trailing the evening trolleys" (медленный снег, скользящий вслед ночным трамваям).

На полях страницы 302 он снова настаивает на своем и убеждает Эл грена в воображаемом споре с ним: "goes bad" (это идет плохо). На следующей странице, наоборот, он считает, что все идет хорошо: "ОК". Хемингуэй видит в Элгрене поэта. На странице 324 он пишет: "Is a poet —.goes into straight poetry" (Он поэт, он сразу входит в поэзию). Он благодарит за ту новую информацию, которую получает о морфии: морфий "белый или чистый" (white or uncut morphine). Хемингуэй, оказывается, такой детали не знал.

Автор рассказа "Убийцы" даже выдумал слово, которым он оценивает одно из мест в произведении Элгрена: "Окейисимо". И тотчас пишет: "You're winning now" (Сейчас ты выигрываешь).

На странице 321, прервав чтение, он пишет на полях: "No more notations, too late. Chips all down" (Больше никаких замечаний, уже очень поздно. Все исчерпано).

Затем, когда Хемингуэй вновь просматривает книгу, он делает дополнительные замечания. Так, он начисто отвергает страницу 337, перечеркивая ее накрест. И замечает: "ужасно", упрекая автора: "You ought to finish better" (Ты мог бы закончить и получше). И еще одно замечание: "But, see page 343" (Но смотри страницу 343). Здесь кончается роман Элгрена.

На последней странице книги Хемингуэй сделал заключительную запись, в которой он хвалит писателя. Его слова полны дружелюбия и проникнуты чисто хемингуэевским юмором. Он пишет: "О'кей, дружище, ты побил Достоевского. Я никогда не решусь на схватку с тобой в Чикаго. Никогда. Но я сделаю из тебя отбивную котлету в каком-нибудь другом месте, которое я знаю, а ты нет. Но все же: ты станешь чемпионом. Но все же — и это весьма щекотливое "но все же" — ты, повторяю, ты должен будешь нокаутировать чемпиона, чтобы выйти победителем, если только чемпион не сам Макс Баэр — ОК. Э. X.".

Поэма к мисс Мэри находится на форзаце книги. Кто-то высказал предположение, что она навеяна ностальгическими воспоминаниями о войне, но не исключено, что как раз чтение этой книги всколыхнуло в Хемингуэе нечто глубоко личное. Да и есть ли вообще необходимость в том, чтобы искать причины, побудившие поэта писать? Думается, что нет.

"Хемингуэй на Кубе" - Норберто Фуэнтес



 

При заимствовании материалов с сайта активная ссылка на источник обязательна.
© 2016—2024 "Хемингуэй Эрнест Миллер"