Эрнест Хемингуэй
|
Тоирова Н.И. Символы животных в рассказах Э. ХемингуэяЕвразийский союз ученых № 31-2, 2016.
Аннотация: В статье рассматривается вопрос символа и их значение в рассказах Эрнеста Хемингуэя. Животные символы, используемые в произведениях автора олицетворяют психологические и эмоциональные стороны персонажей и помогают читателям понять поэтические намерения автора. Ключевые слова: символ, персонаж, рассказ, психологический символ, поэтика, Эрнест Хемингуэй. Многие писатели используют символы животных в своих произведениях, в частности Эрнест Хемингуэй в своих некоторых рассказах использует животных как основных символов. Его животные являются манифестаторами психологического состояния и эмоциональных желаний главных героев и используются для того, чтобы дать читателю способность понять частоту повторений психологической силы которая мотивирует их. Возможно, самый очевидный случай использования животного- символа является рассказ «Снега Килиманджаро» в котором Хемингуэй использует два различных животных. С их помощью автор символизирует два типа людей, которым хотел быть и каким типом фактически стал главный герой. Леопард прослеживается только в эпиграфе, в начале рассказа, но его присутствие чрезвычайно важно для остальной части рассказа. «Почти у самой вершины западного пика лежит иссохший мерзлый труп леопарда. Что понадобилось леопарду на такой высоте, никто объяснить не может». Здесь читателю рассказывается легенда о трупе леопарда, найденного на вершине Килиманджаро. Леопард, кажется, разыскивал вершину известную как «Дом Бога». Для читателя леопард ассоциируется с грацией скоростью, силой, храбростью и достоинством. Эго животное, нападающее с целью, с бешеной скоростью и с точностью. В этом рассказе леопард символизирует все эти качества. Гиена - символ тех качеств, которые присутствуют у Гарри. Оно представляет животное, питающееся падалью - подобно персональным качествам Гарри и его душевной смерти, наступившей задолго физической. Через его мысли читатель обнаруживает, что качества леопарда не могут быть ассоциируемы с Гарри. Гарри всегда боялся воспользоваться своим талантом. Он понимает, что смерть помешает ему записать свои мысли но, тем не менее, не борется со смертью. «Лень» присущее качество ему и гиене мы можем прочесть в его мыслях о путешествие в Килиманджаро, к «Дому Бога». В отличие от леопарда, который выбрал опасный восход к горе в поисках вершины горы, Гарри нанимает вертолет, что бы добраться до вершины. Гарри однозначно более сроднен с гиеной, которая ходит кругом вокруг своей жертвы, ожидая пока она умрет. Он жил со своей женой, за счёт её богатства, называя свою любовь к ней, ложью, дающей ему хлеб с маслом. Гарри лежит на кровати, словно калека, ожидая пока его жена, принесет ему кусок мясо. Лагерь является отражением реального мира, в котором Гарри подбирает объедки, подобно гиена живущей за счет объедков более удачных охотников. Где бы гиена ни появлялось, в рассказе она ассоциируется со смертью Гарри. Когда Гарри встречается лицом к лицу со своей смертью, она идёт «... вихрем внезапной, одуряющей смрадом пустоты и самое странное было то, что по краю этой пустоты неслышно скользнуло гиена», и когда фактически приходит смерть это является психологическим состоянием Гарри, с которым ассоциируют гиену. Она не является необходимостью физической смерти Гарри, символом которого является гиена. Эго более походит на символ психологической смерти, которая уже наступила из-за его неспособности действовать решительно. Физическая смерть это всего лишь последний шаг в этом процессе. Эти два животных являются воплощением внутренних конфликтов. В конце Гарри умирает так же как и жил подобно гиене - падальщице, умирающее на тропе леопарда к Килиманджаро. Следующий рассказ Хемингуэя, который мы хотели бы рассмотреть это «Кошка под дождем». В этом рассказе главное животное символ является таким значительным, что описывается в заголовке. Это «кошка под дождем» является символом таящего эмоционального состояния американской жены в рассказе. Когда мы впервые прослеживаем кошку под покрытым столом под дождем, автор описывает её как «она» хотя у жены нет достаточных знаний, чтобы определить пол. Это ассоциация создается автоматически, для читателя, чтобы проследить отношения между кошкой и единственной главной героиней женского пола, которая упомянута в этом рассказе, американская жена. Так как она ушла, чтобы спасти кошку, женщине говорят, повторяясь, и муж и служанка не помокнуть. Тем не менее, получить кошку - это важнее чем промокнуть, так как она сочувствует кошке. Она знает, что, это не забавно быть бедненьким котенком под дождем. Всякое становится ясно для читателя, почему женщина чувствует себя подобно мокрой кошке под дождем. Её муж является источником её отчаяния. Он оставляет её без каких - либо эмоций и внимания. Когда она говорит ему о том, о чем она мечтает, он просто говорит ей замолчать. Женщина хочет кошку, потому что она сможет держать её на коленях и гладить, когда она будет мурлыкать. Если кошка символизирует женщину, тогда она выражает желание для кого-то сделать то же самое для нее самой. Она чувствует себя больше мальчиком с короткими волосами, чем женщиной. Она страдает от отсутствия физического и эмоционального внимания, которое мужу следовало бы оказывать ей. Когда, в конце концов, кошку приносят с дождя, благодаря владельцу отеля, который уважает все её нужды больше чем муж. Этот мужчина, который вызывает у нее, моментное чувство того, что крайне важна; в котором ей нравится. Методом, который он прислуживает ей, принося и литературную и символическую кошку с дождя. Этим он дарит ей внимание, которое она не получает от мужа, по крайней мере, в эмоциональном смысле. Служанка, тем не менее, держит кошку, «сильно прижимая к себе и капли стекают по её телу», так же, как люди держат малышей. Хемингуэй использует животных символов для обогащения главных героев. Это снабжает читателя колесом, через которое он раскрывает психологию главных героев, с которыми их ассоциируют. Без них рассказ утерял бы сочность и ясность. Н.И. Тоирова
Список литературы:1. Эрнест Хемингуэй. Фиеста. (И восходит солнце) Прощай оружие! Старик и море. Рассказы. М.: Художественная литература, 1988. - 531 с. 2. Selected stories by Ernest Hemingway. Progress publishers. Moscow.: 1971. 397 p. |
|
|
||
При заимствовании материалов с сайта активная ссылка на источник обязательна. © 2016—2024 "Хемингуэй Эрнест Миллер" |