Эрнест Хемингуэй
|
Острова в океане. Бимини. Глава IXУтреннее солнце разбудило Томаса Хадсона, он спустился на берег, поплавал немного и успел позавтракать раньше, чем встали остальные. Эдди сказал, что сильного ветра ждать не приходится, может быть, даже будет полный штиль. Вся снасть на катере уже подготовлена, сказал он, и посланный мальчишка должен принести наживку. Томас Хадсон спросил, проверил ли он снасть, — ведь катер давно уже не выходил на лов крупной рыбы, и Эдди сказал, что проверил и выбросил ту леску, которая пришла в негодность. Он сказал, что хорошо бы еще запасти побольше лески в двадцать четыре нити и немного — в тридцать шесть нитей, и Томас Хадсон обещал позаботиться об этом. А пока что Эдди заменил всю негодную леску, так что на обеих больших катушках намотано сколько нужно. Он также почистил и наточил все большие крючки и проверил все поводки и шарниры. — Когда же ты все это успел? — А я всю прошлую ночь возился со снастью, — сказал Эдди. — И новую сеть тоже привел в порядок. Все равно чертова луна спать не давала. — Тебе тоже не спится в полнолуние? — Прямо хоть не ложись, черт бы ее побрал. — Эдди, ты думаешь, правда нехорошо спать, когда луна светит в лицо? — Так старики говорят. Я не знаю. Но мне всегда скверно в такие ночи. — Как по-твоему, поймаем что-нибудь сегодня? — Кто его знает. В это время года здесь попадается здоровенная рыба. Вы что, хотите идти к Айзексову маяку? — Мальчики просятся туда. — Тогда надо выходить сразу же после завтрака. Для ленча я ничего стряпать не буду. Есть у меня картофельный салат, салат из крабов и пиво, еще приготовлю сандвичи. Для сандвичей есть ветчина из последней доставки и латук, а приправить можно горчицей и чатни1. Ребятам горчица не вредна? — По-моему, нет. — Когда я был мальчишкой, мы горчицу не ели. А хорошая штука этот самый чатни. Не пробовали сандвичи с ним? — Нет. — Его когда первый раз прислали, я не знал, что это такое, и намазал на хлеб вместо джема. Здорово получилось. А теперь я им сдабриваю овсянку. — У нас давно кэрри2 не было. — Мне на будущей неделе должны доставить баранью ногу. Раза на два нам хватит на жаркое, а может, и на один при таких едоках, как Том-младший и Эндрю, а потом сделаем кэрри. — Отлично. Что-нибудь от меня нужно до выхода в море? — Ничего не нужно, Том. Поднимайте ребят и Роджера. Выпить хотите? Сегодня у вас нерабочий день. Можно и с утра пропустить стаканчик. — Я выпью за завтраком холодного пива. — Правильно. Ничто так не прочищает глотку. — Джо здесь? — Нет. Пошел искать мальчишку, которого я послал за наживкой. Сейчас дам вам позавтракать. — Я пойду на катер. — Нет, выпейте пива, прочитайте газету. На катере все в порядке, можете не беспокоиться. Уже несу завтрак. На завтрак была скоблянка из солонины, залитая яйцами, кофе с молоком и большой стакан охлажденного сока грейпфрута. Томас Хадсон ни кофе, ни сока пить не стал, а съел скоблянку, запивая ее очень холодным гейнекенским пивом. — Поставлю пока на холод сок для ребят, — сказал Эдди. — А верно, хорошо начать день с бутылки такого пива? — Так и спиться недолго, а, Эдди? — Вы никогда не сопьетесь. Вы слишком любите работу. — Но все-таки славно, когда с утра выпьешь немного. — Еще бы не славно, черт побери. Да еще такое пиво. — Но работать я бы после него не мог. — А у вас сегодня день нерабочий, так какого черта? Допивайте бутылку, я вам другую принесу. — Нет. Одной мне довольно. Они отчалили в девять часов, когда уже начался отлив. Томас Хадсон стоял на мостике у штурвала и, пройдя через банку, покрытую водой, взял курс прямо туда, где темнел Гольфстрим. Вода была так спокойна и так прозрачна, что при глубине тридцать морских саженей ясно видно было дно, и при сорока оно еще было видно, но уже словно в тумане, а потом вода потемнела, и дно исчезло, и вокруг была лишь темная синь Гольфстрима. — День, наверно, будет чудесный, папа, — сказал Том-младший. — И море тихое. — Да, совсем тихое. Вон только вдоль кромки Гольфстрима вода закручивается воронками. — Разве вода не та же самая, что у нашего берега? — Не всегда, Томми. Сейчас отлив, и Гольфстрим отогнало от входа в гавань. А там, где береговая линия непрерывна, он уже опять подходит ближе. — Отсюда кажется, что вода там такая же синяя, как здесь. Папа, а почему Гольфстрим такой синий? — Плотность воды другая. Да и по составу она отличается. — Чем глубже, тем вода вообще темнее. — Только если смотришь сверху. А бывает, она почти лиловая от планктона. — Почему? — Вероятно, потому, что к синему примешивается красное. А вот Красное море оттого так и называется, что от планктона вода там совсем красная. Его там несметное количество. — Тебе понравилось Красное море, папа? — Очень. Жара была несусветная, но таких красивых рифов нигде больше не увидишь, и рыбы там много — и в период зимних муссонов и летних. Тебе бы понравилось. — Я читал две книги о Красном море мистера де Монтфрида. Очень хорошие книги. Он был работорговцем. Не в том смысле, как теперь говорят, если кто поставляет белых рабынь, а настоящий работорговец старых времен. Он приятель мистера Дэвиса. — Знаю, — сказал Томас Хадсон. — Я с ним тоже знаком. — Мистер Дэвис рассказывал мне, что однажды мистер де Монтфрид приехал в Париж отдохнуть от своей работорговли, так если он вечером ехал куда-нибудь с дамой в такси, он требовал, чтобы шофер откинул у машины верх, и по звездам указывал путь. Ну, например, ему нужно было проехать от моста Согласия к Мадлен. Так он не говорил шоферу просто, как сказал бы ты или я: везите меня к Мадлен или пересеките площадь Согласия, а потом поезжайте по Королевской улице. Нет, он определял путь к Мадлен по Северной звезде. — Этого анекдота я не слыхал, — сказал Томас Хадсон. — Но я слышал про мистера Монтфрида много других анекдотов. — Таким способом довольно трудно ездить по Парижу, верно, папа? Мистер Дэвис тоже одно время хотел заняться работорговлей вместе с мистером де Монтфридом, но что-то помешало, не помню что. Ах да, вспомнил. Мистер де Монтфрид бросил работорговлю и перешел на торговлю опиумом. Точно, точно. — А торговлей опиумом мистер Дэвис не хотел заниматься? — Нет. Он тогда говорил, что пусть уж опиумом занимаются мистер Де Куинси и мистер Кокто. Они это делают так хорошо, сказал он, что несправедливо было бы мешать им. Я не совсем понял, что означали эти его слова. Папа, ты всегда объясняешь мне, что я ни спрошу, но, если все время задавать вопросы, это очень затрудняет разговор, так я решил лучше запоминать все, что мне непонятно, и как-нибудь обо всем сразу спрошу. Вот и это будет один из вопросов. — У тебя их, наверно, накопились целые залежи. — Да, порядочно. Сто, а может, и тысяча. Но до многого я с годами дохожу сам. Хотя кое о чем все равно придется спрашивать. Я, пожалуй, составлю список самого нужного и зимой использую для школьного сочинения. Есть много такого, что очень хорошо подойдет для сочинения. — Ты любишь школу, Том? — По-моему, школа просто необходимость, с которой приходится мириться. А любить ее едва ли кто любит, особенно если человек попробовал в жизни что-то другое. — Не знаю. Я, например, терпеть не мог школу. — И художественную школу тоже? — Да. Я любил рисовать, но не любил уроки рисования. — Я в общем ничего дурного про школу не скажу. Но когда привыкнешь жить среди таких людей, как мистер Джойс, и мистер Паскин, и ты, и мистер Дэвис, так общество мальчиков уже как-то не удовлетворяет. — Разве тебе скучно в школе? — Нет, почему? У меня много товарищей, и я люблю спорт — кроме тех игр, где все сводится к тому, чтобы перекидываться мячом, — и я очень серьезно занимаюсь по всем предметам. Но понимаешь, папа, это все-таки очень ограниченная жизнь. — Мне и самому всегда так казалось, — сказал Томас Хадсон. — Но ведь ты ее разнообразишь как можешь. — Да, конечно. Я стараюсь ее разнообразить. Но не так уж много тут можно сделать. Томас Хадсон оглянулся туда, где за кормой бежала пенистая дорожка и две наживки волочились по ней, то прячась, то подпрыгивая на крутых завитках вспоротой катером воды. Дэвид и Эндрю сидели в рыболовных креслах с удилищами в руках. Томас Хадсон видел только их спины. Не поворачивая головы, они следили за наживкой. Он перевел взгляд и увидел резвившуюся в стороне макрель: то одна, то две рыбки выскакивали и снова ныряли головой вниз, без шума и плеска — только сверкнут на солнце и сразу же скроются, почти не возмутив поверхности воды. — Клюет! — услышал вдруг Томас Хадсон крик Тома-младшего. — Клюет! Вон она, рыба! Смотри, смотри, Дэв, прямо за кормой! Томас Хадсон увидел, как яростно забурлила в одном месте вода, но рыбы не было видно. Дэвид вставил комель удилища в гнездо и следил за леской, перекинутой через правый аутриггер. На глазах у Томаса Хадсона леска, до того лежавшая на поверхности воды длинной свободной петлей, натянулась и теперь под острым углом резала на ходу воду. — Подсекай, Дэв. Подсекай сильней! — крикнул появившийся на трапе Эдди. — Подсекай, Дэв. Да подсекай же, ради бога, — взмолился Эндрю. — Заткнись, — сказал ему Дэвид. — Я знаю, что делаю. Он медлил подсекать, и леска быстро разматывалась, уходя в воду под тем же углом. Удилище выгнулось, и мальчик налегал на него, следя за разматывающейся леской. Томас Хадсон застопорил моторы, так что катер теперь только медленно поворачивался на месте. — Ну что же ты, подсекай, — умолял Эндрю. — Или дай я подсеку. Но Дэвид только налегал на удилище, а леска все разматывалась, и угол, под которым она уходила в воду, поменялся. Тормоз он освободил совсем. — Это меч-рыба, папа, — сказал он не оглядываясь. — Я видел меч, когда она высунулась из воды. — Нет, честное слово? — воскликнул Эндрю. — Ух ты| — Пожалуй, в самом деле пора подсекать. — Роджер теперь стоял рядом с Дэвидом. Он откинул напрочь спинку его кресла и застегивал пряжки на ремнях. — Подсекай, — Дэв, и посильнее. — А она успела заглотить крючок? — спросил Дэвид. — Не может быть, что она просто плывет, держа его во рту? — Тем более нужно подсекать, а то она его выплюнет. Дэвид уперся ногами, правой рукой подвинтил тормоз на катушке и с силой дернул, чувствуя тяжесть на другом конце лески. Потом дернул еще раз и еще, так что удилище выгнулось, точно лук. Но леска продолжала разматываться. На рыбу его усилия никакого впечатления не произвели. — Еще подсекай, Дэв, — сказал Роджер. — Вгони крючок поглубже. Дэвид снова дернул изо всех сил. Катушка завертелась жужжа, удилище согнулось так, что он едва удержал его. — Слава тебе, господи, — сказал он набожно. — Кажется, вошел как следует. — Отпусти немного тормоз, — сказал Роджер. — Том, а ты теперь разворачивайся потихоньку, только следи за леской. — Есть разворачиваться потихоньку, следить за леской, — отозвался Томас Хадсон. — Не тяжело тебе, Дэв? — Что ты, папа, мне чудесно, — сказал Дэв. — Господи, только бы выловить эту рыбу! Томас Хадсон медленно разворачивал катер вокруг его собственной кормы. Леска на катушке у Дэва была уже почти вся смотана. Томас Хадсон двинулся потихоньку рыбе навстречу. — Ну, теперь подвинти тормоз и начинай выбирать понемногу, — сказал Роджер. — Действуй с расчетом, пусть рыба чувствует. Дэвид подавался вперед, выбирал и наматывал, подавался вперед, выбирал и наматывал с ритмичностью автомата, и катушка постепенно разбухала от наматывавшейся на нее лески. — В нашей семье еще никому не удавалось поймать меч-рыбу, — сказал Эндрю. — А ты не говори, пожалуйста, под руку, — сказал Дэвид. — Не говори под руку, понял? — Не буду, — сказал Эндрю. — Я с тех пор, как она только клюнула, все время молюсь за тебя. — Не разорвал бы ей крючок пасть, — шепнул Том-младший отцу. Тот, не выпуская штурвала из рук, все время оглядывался на корму и следил за наклоном лески, белевшей в синей воде. — Будем надеяться. У Дэва для такой рыбы сил маловато. — Только бы удалось ее вытащить, — сказал Том-младший. — Я бы все отдал за это. Все бы сделал. На все бы пошел. Энди, принеси Дэву напиться. — Я принесу, — сказал Эдди. — Не спускай с нее глаз, Дэв, мой мальчик. — Стоп, ближе не надо! — крикнул Роджер. Он был великий рыболов, и в море они с Томасом Хадсоном понимали друг друга с полуслова. — Сейчас я ее заведу за корму, — откликнулся Томас Хадсон и опять очень мягко и медленно развернул катер, почти не взволновав поверхности моря. Рыба теперь норовила уйти в глубину, и Томас Хадсон дал задний ход, чтобы хоть немного ослабить ее напор. Но даже это едва заметное приближение к рыбе сразу изменило картину: вершина удилища почти отвесно склонилась над водой, и леска теперь разматывалась рывками, так что удилище дергалось у Дэва в руках. Томас Хадсон дал малый вперед, чтобы леска не так круто уходила под воду. Он знал, как трудно сейчас приходится Дэвиду, но нельзя было допускать, чтобы леска разматывалась чересчур быстро. — Если еще больше завинтить тормоз, боюсь, не лопнула бы леска, — сказал Дэвид. — Что теперь будет делать рыба, мистер Дэвис? — Будет рваться ко дну, пока ты не остановишь ее, — сказал Роджер. — Или пока сама не остановится. Тогда можно будет начать подтягивать. Леска все разматывалась и уходила под воду, разматывалась и уходила под воду. Удилище изогнулось так, что казалось, вот-вот переломится пополам, а леска была натянута, как виолончельная струна, и на катушке ее оставалось совсем мало. — Папа, что мне теперь делать? — Больше ничего. Ты делаешь все, что нужно. — А она не зацепится за дно? — спросил Эндрю. — Здесь дна нет, — сказал ему Роджер. — Ты знай держи ее, Дэви, — сказал Эдди. — Ей в конце концов надоест, она и всплывет. — Эти проклятые лямки замучили меня, — сказал Дэвид. — Они мне режут плечи. — Хочешь, передай удилище мне, — предложил Эндрю. — Еще чего, — сказал Дэвид. — Я просто сказал то, что есть, а ты, дурак, и обрадовался. Пусть режут, мне наплевать. — Попробуй приладить ему большой пояс, Эдди! — крикнул с мостика Томас Хадсон. — Если ремни окажутся слишком длинными, можно леской прикрутить. Эдди обвернул Дэвида вокруг пояса стеганой мягкой прокладкой, затянул проходившие по ней ремешки и леской привязал кольца к катушке. — Так гораздо легче, — сказал Дэвид. — Большое спасибо, Эдди. — Теперь нагрузка у тебя будет не только на плечи, но и на спину, — сказал ему Эдди. — Она уже почти всю леску смотала, — сказал Дэвид. — Вот проклятущая, тянет и тянет вниз. — Том, — крикнул Эдди, — возьмите-ка немного к норд-весту! Кажется, она пошла вперед. Томас Хадсон слегка повернул штурвал и мягко направил катер в открытое море. Впереди большим желтым пятном колыхалось скопление водорослей, и на нем сидела какая-то птица, а вода кругом была спокойная, синяя и такая прозрачная, что видно было, как в глубине ее разноцветными бликами играет преломленный свет. — Вот видишь, — сказал Эдди Дэвиду. — Леска больше не разматывается. Мальчик попробовал приподнять удилище и не смог, но леска действительно перестала рывками уходить под воду. Как и прежде, она была натянута будто струна, и на катушке оставалось всего с полсотни ярдов. Но она не разматывалась больше. Дэвид прочно удерживал рыбу на крючке, а катер медленно-медленно продвигался по взятому курсу. Томас Хадсон смотрел, как белеет в синей воде леска, уходящая вглубь, лишь чуть-чуть отклоняясь от перпендикуляра, и вел катер так тихо, что почти не заметно было движения и совсем не слышно работы моторов. — Видишь, Дэви, она ушла на нужную ей глубину и теперь плывет в нужном ей направлении. Скоро можно будет понемножку выбирать леску. Загорелая спина мальчика горбилась от натуги, удилище сгибалось над водой, леска медленно скользила вперед, прорезая водную гладь, а где-то на глубине в четверть мили плыла большая рыба. Сидевшая на водорослях птица снялась и полетела к катеру. Она покружила у Томаса Хадсона над головой и улетела к другому скоплению водорослей, желтевшему поодаль. — Ну-ка, попробуй немного выбрать, — сказал Роджер Дэвиду. — Раз ты удерживаешь рыбу, значит, можешь и подтянуть ее. — Дайте-ка чуток вперед, Том! — крикнул, повернувшись к мостику, Эдди, и Томас Хадсон едва заметно прибавил ход. Дэвид стал тянуть, напрягая все силы, но от этого только больше гнулось удилище и больше натягивалась леска. Казалось, мальчик прикован намертво к движущемуся под водой якорю. — Ничего, не смущайся, — сказал ему Роджер. — Еще немного, и дело пойдет. Как чувствуешь себя, Дэви? — Отлично, — сказал Дэвид. — С этой штукой на пояснице я себя чувствую отлично. — А ты сможешь выдержать до конца? — спросил Эндрю. — Да ну тебя, — сказал Дэвид. — Эдди, дайте мне, пожалуйста, глоток воды. — Куда это я поставил воду? — сказал Эдди. — Неужели вылил? — Я сейчас принесу! — Эндрю быстро побежал вниз. — Тебе ничего не нужно, Дэв? — спросил Том-младший. — Я тогда пойду на мостик, а то нас тут слишком много. — Нет, Том, спасибо. Господи, ну почему она не поддается, эта проклятая рыба. — Она очень большая, Дэв, — сказал ему Роджер. — С ней так просто не справишься. Надо потихоньку вести ее на крючке и стараться внушить ей, чтобы она всплыла, где тебе нужно. — Говорите мне, что надо делать, и я буду стараться, пока не умру, — сказал Дэвид. — Я полагаюсь на вас. — Это еще что за разговоры — «пока не умру», — сказал Роджер. — Такими вещами не шутят. — А я и не шучу, — сказал Дэвид. — Я серьезно. Том-младший вернулся к отцу на мостик. Оттуда им виден был Дэв, весь напрягшийся и прикованный к своей рыбе, и Роджер, стоявший рядом с ним, и Эдди, придерживавший кресло. Эндрю поднес стакан с водой к губам Дэвида. Тот пополоскал рот и сплюнул. — Полей мне на руки, пожалуйста, — сказал он. — Как ты думаешь, папа, он выдержит? — шепотом спросил Том отца. — Рыба очень большая, очень тяжелая для него. — Мне страшно, — сказал Том. — Я люблю Дэвида и не хочу, чтобы какая-то поганая рыба его доконала. — Никто этого не хочет — ни я, ни Роджер, ни Эдди. — Надо нам быть начеку. Если мы увидим, что ему невмоготу, кто-нибудь должен перенять у него рыбу — ты или мистер Дэвис. — До этого еще далеко. — Папа, ты не знаешь его, как мы знаем. Он будет напрягать силы, пока не надорвется. — Ничего, Том, не тревожься. — Не могу я не тревожиться, — сказал Том. — Я один такой в нашей семье, что всегда тревожусь за всех. Может, это пройдет с годами. — Пока что тревожиться не из-за чего, — сказал Томас Хадсон. — Но, папа, как такому мальчишке, как наш Дэвид, одолеть такую рыбу? Он в жизни не ловил ничего крупнее, чем парусник или сельдь. — Рыба вымотается в конце концов. На крючке-то все-таки она. — Это чудище, а не рыба, — сказал Том. — И Дэвид так же не может освободиться от нее, как она от Дэвида. Просто не верится, что Дэв выловит такую рыбу. Все-таки лучше бы она попалась тебе или мистеру Дэвису. — Пока что Дэв держится молодцом. Они мало-помалу продвигались все дальше в открытое море, где по-прежнему господствовал мертвый штиль. Все чаще попадались скопления водорослей, совсем желтых от солнца на полиловевшей воде; порой белая, почти отвесно натянутая леска зацепляла за них в своем движении, и тогда Эдди протягивал руку и высвобождал ее. Когда он, перегнувшись через борт, отрывал напугавшиеся на леску водоросли и откидывал их в сторону, Томас Хадсон видел изрезанную морщинами кирпичную шею под полями старой фетровой шляпы и слышал, как он говорил Дэвиду: — Она нас сейчас вроде как на буксире ведет, Дэви. Но чем дальше, тем больше она изматывается, плывя там, в глубине. — Она и меня изматывает, — сказал Дэвид. — У тебя голова не болит? — спросил Эдди. — А ты ему надень что-нибудь на голову, — сказал Роджер. — Не надо, я не хочу, мистер Дэвис. Лучше просто смочите мне волосы. Эдди зачерпнул в ведерко морской воды и, сложив горстью ладонь, намочил мальчику голову и заботливо отвел волосы со лба. — Смотри, если заболит голова, сразу же скажи. — Я себя отлично чувствую, — сказал Дэвид. — Говорите мне, что делать, мистер Дэвис. — Попробуй опять выбрать леску немного, — сказал Роджер. Дэвид снова дернул леску — раз, другой, третий, но ему так и не удалось подтянуть рыбу хоть на дюйм выше. — Ладно. Не трать попусту силы, — сказал ему Роджер и добавил, обращаясь к Эдди: — Намочи кепи и надень ему на голову. Ветра ни малейшего, вот и печет, как в преисподней. Эдди окунул в ведерко полотняную кепочку с длинным козырьком и натянул ее Дэвиду на голову. — Так мне соленая вода стекает в глаза, мистер Дэвис. Извините, но, честное слово, так хуже. — Глаза я тебе сейчас промою, — сказал Эдди. — Роджер, дайте мне ваш платок. А ты, Энди, ступай принеси стакан чистой ледяной воды. Согнув спину, упираясь ногами в перекладину, мальчик напрягал все свои силы, а катер все так же медленно скользил вперед. Справа по борту плескалась почти у самой поверхности стайка некрупной рыбы — макрели или тунца, и к этому месту уже слетались чайки, перекрикиваясь на лету. Но вся стайка скоро ушла в глубину, и птицы опустились на воду, ожидая, не появится ли она снова. Эдди обтер Дэви лицо, потом, снова окунув платок в стакан с водой, смочил ему шею и руки, а под конец намочил платок еще раз, слегка выжал его и положил мальчику на затылок. — Ты скажи, если голова заболит, — повторил он опять. — Это никакое не малодушие. Это просто разумно будет. Штиль мертвый, и солнце печет так, что чертям тошно. — Да я, правда, хорошо себя чувствую, — ответил Дэвид. — Вот только плечи болят и руки, а так все ничего. — Это пускай болят, — сказал Эдди. — Это ты привыкай, скорее мужчиной станешь. Мы только не хотим, чтобы тебя хватил солнечный удар или чтоб у тебя от натуги жила лопнула. — Что рыба дальше будет делать, мистер Дэвис? — спросил Дэвид. Голос у него был какой-то пересохший. — Вероятно, то же, что и сейчас. А может, начнет кружить под водой. А может, всплывет. — Надо же ей было уйти на такую чертову глубину, теперь у нас слишком мало лески, чтоб свободно маневрировать, — сказал Томас Хадсон Роджеру. — Главное, что Дэви удалось задержать ее на этой глубине, — сказал Роджер. — Теперь она скоро изменит тактику. И вот тут-то мы ее возьмем в оборот. Ну-ка, Дэв, попытайся еще раз приподнять ее. Дэв попытался, но и эта попытка ни к чему не привела. — Ничего, сама всплывет, — сказал Эдди. — Вот увидишь. Еще немного, и тебе уже не придется тащить ее силой. Хочешь еще пополоскать рот? Дэвид молча кивнул. Ему уже приходилось экономить дыхание. — Можешь сделать глоток-другой, — сказал Эдди. — Остальное выплюнь. — Он повернулся к Роджеру. — Ровно час, — сказал он. — Голова ничего, Дэв? Мальчик кивнул. — Как он, по-твоему, папа? — спросил отца Том-младший. — Правда, как? — По-моему, он молодцом, — сказал отец. — И раз Эдди рядом, с ним ничего не случится. — Да, это верно, — согласился Том. — Но мне бы тоже хотелось как-то помочь. Пойду принесу Эдди чего-нибудь выпить. — Принеси, пожалуйста, и мне тоже. — Ой, с удовольствием. И мистеру Дэвису, да? — Он сейчас едва ли захочет. — А я спрошу. — Потяни еще разок, Дэв, — почти шепотом сказал Роджер, и мальчик потянул изо всех сил, обеими руками сжимая катушку спиннинга. — Ага, дюйм заработали, — сказал Роджер. — Выбери этот дюйм и попробуй опять, может, удастся подтащить ее повыше. Вот когда началась настоящая схватка. До сих пор Дэвид только удерживал рыбу на крючке, а она плыла дальше в открытое море, и катер плыл, следуя ее движению. Но теперь уже нужно было постепенно поднимать рыбу кверху, следить за удилищем, распрямлявшимся по мере того, как леска выходила из воды, выбирать образующийся излишек лески, вновь наматывать ее на катушку и понемногу опускать удилище ниже. — Спокойней, спокойней, — говорил ему Роджер. — Не спеши. Выбирай потихоньку. Весь подавшись вперед, Дэв тянул и тянул, стараясь соразмерять свои силы с тяжестью на конце лески, скрытом еще глубоко под водой. — Дэвид у нас классный рыболов, — сказал Том-младший. — Он ловил рыбу, когда был еще совсем малышом, но я и не знал, как здорово он управляется с этим делом. Он всегда сам подтрунивает над собой, говорит, что не приспособлен к спорту. А посмотреть на него сейчас! — Черт с ним, со спортом, — сказал Томас Хадсон. — Ты что говоришь, Роджер? — Дай вперед самую малость! — крикнул Роджер. — Есть вперед самую малость, — повторил Томас Хадсон, и на этот раз, пользуясь тем, что расстояние между рыбой и катером сократилось, Дэвид успел выбрать побольше лески. — Ты тоже не любишь спорт, папа? — спросил Том. — Любил когда-то. Даже очень любил. А теперь нет. — Я люблю теннис и фехтование, — сказал Том. — А все эти игры с мячом меня не увлекают. Потому, верно, что я вырос в Европе. Из Дэвида, при его уме, мог бы выйти отличный фехтовальщик, если бы он захотел этим заняться. Но он не хочет. Он любит только читать, ловить рыбу и стрелять и еще мастерить искусственных мух для наживки. Стреляет он лучше Энди, особенно в поле. А мухи у него получаются просто чудо. Папа, я тебе не мешаю своими разговорами? — Конечно, нет, Том. Ухватившись за поручень, он смотрел назад, на корму, и туда же смотрел отец, положив руку ему на плечо. Плечо было соленое от морской воды, которой мальчики обливали друг друга из ведра до того, как клюнула рыба. От мельчайших крупинок соли, осевших на коже, оно чуть шершавилось под отцовской ладонью. — Понимаешь, я очень волнуюсь за Дэвида, и мне просто нужно о чем-то говорить, чтоб отвлечься. Я сейчас ничего на свете так не хочу — только бы Дэвид выловил эту рыбу. — Это рыбища, а не рыба. Вот увидишь, когда она покажется над водой. — Я раз видел такую, уже очень давно, когда мы с тобой выходили на ловлю вдвоем. Она проткнула мечом большую макрель, которая у нас служила наживкой, выпрыгнула и выбросила крючок. Она мне долго снилась потом — такая громадина. Ну, пойду приготовлю вам выпить. — Можешь не торопиться, — сказал ему отец. Сидя в своем рыболовном кресле с откинутой напрочь спинкой, упираясь ногами в перекладину, Дэвид тянул леску из воды. Он тянул ее руками, плечами, спиной и затылком, поясницей и бедрами; отпускал, торопливо наматывал на катушку и снова тянул. Очень медленно — по дюйму, по два, по три за раз — лески на катушке прибавлялось. — Как голова, ничего? — спросил Эдди Дэвида. Он стоял рядом и для большей устойчивости придерживал кресло за подлокотники. Дэвид кивнул. Эдди пощупал его кепочку на макушке. — Еще мокрая, — сказал он. — Ну, ты даешь этой рыбе жизни, Дэв. Молодец, работаешь, как машина. — Теперь легче, чем когда надо было просто удерживать ее, — все тем же пересохшим голосом сказал Дэвид. — Еще бы, — сказал Эдди. — Теперь все-таки дело хоть понемногу, но идет на лад. А тогда она просто выворачивала тебя наизнанку. — Ты только не торопись сверх сил, — сказал Роджер. — Все у тебя получается великолепно. — А как только она всплывет, мы ее багром, да? — спросил Эндрю. — Перестанешь ты говорить мне под руку или нет? — сказал Дэвид. — Я вовсе не говорю тебе под руку. — Ну замолчи, Энди, я тебя прошу. Не обижайся, но замолчи. Эндрю полез на мостик. На нем тоже была кепочка с длинным козырьком, но отец сразу заметил, что глаза у него мокрые, а губы дрожат, хоть он и отворачивался, чтобы скрыть это. — Ты ничего плохого не говорил, — сказал ему Томас Хадсон. Эндрю по-прежнему смотрел в сторону. — Теперь, если рыба сорвется, он скажет, что это из-за меня, — горько пожаловался он. — А я только хотел, чтобы ничего не забыли. — Вполне естественно, что Дэв нервничает, — сказал отец. — Но он все-таки старается быть сдержанным. — Понимаю, — сказал Эндрю. — Он борется с этой рыбой не хуже, чем боролся бы мистер Дэвис. Только мне неприятно, что он обо мне так подумал. — Многие легко раздражаются, когда на крючке большая рыба, тем более у Дэва это в первый раз. — Но ты всегда сдержанный, и мистер Дэвис всегда сдержанный. — Это теперь так. А когда мы с ним только учились ловить большую рыбу, всякое бывало — и злость, и грубость, и взаимные попреки. Мы просто черт знает до чего доходили. — Правда? — Самая настоящая правда. Нам казалось, что все нам желают зла, и мы вели себя соответственно. Обычное дело. Дисциплина, благоразумие — все это приходит потом. Мы научились быть сдержанными, убедились, что, если раздражаться и злиться, с большой рыбой не сладишь. И уж во всяком случае, не получишь удовольствия от ловли. А были мы оба просто нестерпимы: злились, и бесновались, и ссорились — и удовольствия никакого не получали. Зато теперь мы всегда сдержанны, когда боремся с большой рыбой. Мы много говорили об этом и решили, что будем сохранять сдержанность при любых обстоятельствах. — И я тоже буду, — сказал Эндрю. — Хотя с Дэвом это иногда трудно. Папа, как ты думаешь, он в самом деле выловит эту рыбу? Или это как сон, который проснешься — и нет его? — Не будем говорить об этом. — Опять я что-то не так сказал? — Не в том дело. Просто считается, что разговоры приносят неудачу. Такая у старых рыбаков примета. Не знаю, откуда она взялась. — Ладно, теперь буду молчать. — Папа, возьми, пожалуйста. — Том снизу протягивал стакан, в три слоя обернутый бумажным полотенцем, чтобы лед не так быстро таял. Резинка плотно прижимала бумагу к стеклу. — Я добавил лимонного соку и немного настойки, а сахару не клал. Так будет хорошо? Или ты еще чего-нибудь хочешь? — Очень хорошо. А кокосовой воды ты не подливал? — Подлил. А Эдди я отнес чистого виски. Мистер Дэвис ничего не захотел. Энди, ты теперь будешь там, с папой? — Нет, я уже иду вниз. Том поднялся на мостик, а Эндрю спустился на корму. Оглянувшись назад, Томас Хадсон заметил, что леска в воде словно бы начала отклоняться в сторону. — Внимание, Роджер! — крикнул он. — Кажется, всплывает. — Всплывает! — завопил Эдди. Он тоже заметил, как отклонилась леска. — Следи за катушкой, Дэви. Томас Хадсон посмотрел, много ли на катушке лесы, чтобы рассчитать маневр судна. Еще и четверти всей длины не было выбрано, но не успел Томас Хадсон выпрямиться, как катушка, жужжа, завертелась у Дэва в руках, и Томас Хадсон поспешно дал задний ход, в то же время разворачивая катер носом к леске, которая отклонялась все больше и дольше, а Эдди вопил: — Назад, Том, прямо назад! Она сейчас всплывет, сволочь. Для разворота уже не хватит лески. — Выше удилище, Дэв, — сказал Роджер. — Не давай ей сгибать его. — И Томасу Хадсону: — Еще назад, Том. Так, хорошо. Идешь прямо на нее. И тут гладь океана вдруг раздалась за кормой, и огромная рыбина взмыла вверх бесконечным движением неправдоподобно могучего и длинного тела, на миг словно повисла в воздухе, серебрясь и синея на солнце, и снова бухнула в воду — только фонтан пены взметнулся ей вслед. — Ух ты! — сказал Дэвид. — Видели, какая? — Один ее меч и то больше меня, — сказал Эндрю. — Какая красивая, — сказал Том. — Она куда лучше той, что мне снилась. — На нее держи, задним ходом! — крикнул Роджер Томасу Хадсону. А Дэвиду сказал: — Постарайся сейчас выбрать побольше лески. Видишь, целый клубок плавает в воде. Рыба поднялась с большой глубины, и свободной лески сейчас столько, что можно намотать целых полкатушки. Томас Хадсон сумел задним ходом подойти так близко к рыбе, что леска почти перестала сматываться, и теперь Дэвид только поспевал выбирать и наматывать ее, торопливо вращая рукоятку. — Убавь ходу! — крикнул Роджер. — А то мы пройдем над нею. — Ну и громадина, не меньше тысячи фунтов, — сказал Эдди. — Выбирай леску, Дэв, голубчик, сейчас она пойдет легче легкого. Поверхность океана была опять спокойная и пустынная, только там, где ее потревожила рыба, еще расходились по воде круги. — Ты видел, сколько воды она выбросила, папа? — сказал Том-младший. — Прямо как будто море взорвалось изнутри. — А ты видел, как высоко она взлетела, Том? Видел, какая она синяя-синяя и отливает серебром? — И меч у нее тоже синий, — сказал Том-младший. — Весь синий, до самого кончика. Эдди, — крикнул он, — неужели в ней правда тысяча фунтов? — Уж, наверно, не меньше. На глаз точно не скажешь. Но у такой громадины и вес должен быть подходящий. — Нужно выбрать как можно больше лески, Дэви, пока она не натянута, — сказал Роджер. — Вот так, молодец. Мальчик работал, как автомат, перематывая на катушку огромный клубок лески, плававший в воде, а катер меж тем выравнивал курс, разворачиваясь так медленно, что казалось, он стоит на одном месте. — А теперь что она будет делать, папа? — спросил Том отца. Томас Хадсон следил за уклоном лески в воде и думал, что сейчас не мешало бы пройти немного вперед, но он знал, как трудно Роджеру рассчитать маневр, когда на катушке так мало лески. Один сильный бросок рыбы в сторону, и она может сорвать ее всю и уйти; оттого-то Роджер и хочет теперь выбрать побольше, пока можно. Томас Хадсон перевел взгляд на Дэвида и увидел, что он уже намотал с полкатушки и все еще продолжает наматывать. — Ты что-то спросил? — оглянулся Томас Хадсон на Тома. — Что, по-твоему, теперь будет делать рыба? — Погоди минутку, — сказал он и, повернувшись назад, крикнул Роджеру: — Эй, Родж, как бы нам не пройти над нею! — Дай тогда самый малый вперед, — сказал Роджер. — Есть самый малый вперед, — повторил Томас Хадсон. Теперь выбирать леску стало труднее, зато можно было не бояться, что рыба уйдет. Вдруг леска снова стала разматываться, и Роджер закричал: — Выключай! Томас Хадсон выключил зажигание, и моторы заглохли. — Выключено, — сказал он. Роджер нагнулся к Дэвиду; тот по-прежнему, напрягаясь, налегал на удилище, а леска все скользила и скользила с катушки. — Подвинти малость, Дэви, — сказал Роджер. — Пусть потрудится, если желает плыть побыстрей. — Я боюсь, не сорвалась бы она, — сказал Дэвид. Но тормоз он подвинтил. — Не сорвется, — сказал Роджер. — Ты ведь не завинтил до отказа. Леска продолжала разматываться, но удилище снова согнулось, и мальчик, сопротивляясь напору, сильней уперся босыми ногами в деревянную перекладину. Вдруг леска перестала разматываться. — Можешь выбрать немного, — сказал Роджер мальчику. — Она теперь начала кружить и сейчас идет к нам. Постарайся выбрать побольше. Снова мальчик выбирал и наматывал, ждал, пока удилище выпрямится, выбирал и наматывал. Леска шла на удивление легко. — Я все правильно делаю? — спросил он. — Ты все делаешь замечательно, — сказал ему Эдди. — Крючок вошел крепко, не сомневайся. Я видел, когда она выпрыгнула из воды. И тут, когда Дэвид хотел выбрать еще, леска вдруг опять стала разматываться. — А, черт! — сказал Дэвид. — Ничего, ничего, — сказал ему Роджер. — Так и должно быть. Она ведь описывает круг. Сначала шла к нам и отпускала леску. Теперь идет от нас и отнимает ее. Медленно, упорно рыба сматывала туго натянувшуюся леску — смотала все, что мальчику только что удалось выбрать, и прихватила еще немного. Но тут мальчик удержал ее. — Так, хорошо. Теперь опять выбирай, — спокойно сказал Роджер. — Она чуть расширила круг, но сейчас идет на тебя. Томас Хадсон время от времени включал моторы, чтобы держать рыбу за кормой. Маневрируя катером, он старался помочь мальчику чем мог, а его самого и борьбу с рыбой препоручил Роджеру. Насколько он понимал, ничего другого ему не оставалось. Рыба опять отняла немного лески. На следующем круге прихватила еще. Но почти половина всей лески была на катушке. Мальчик водил рыбу так, как и следовало, и послушно выполнял советы Роджера. Но он уже явно уставал, на его загорелых плечах и на спине от соленой воды образовались соленые разводы. — Ровно два часа, — сказал Эдди Роджеру. — Как голова, Дэви? — Ничего. — Не болит? Мальчик мотнул головой. — Можешь выпить немного воды, — сказал Эдди. Дэвид кивнул и сделал несколько глотков из стакана, который Эндрю поднес ему к губам. — Нет, правда, Дэви, как ты себя чувствуешь? — спросил его Роджер, низко наклонившись над ним. — Отлично. Только вот спину, ноги и руки ломит. — Он закрыл на секунду глаза и вцепился пальцами в скобу спиннинга, а леска все разматывалась с катушки, несмотря на почти завинченный тормоз. — Мне не хочется разговаривать, — сказал он. — Теперь подтягивай, — сказал ему Роджер, и мальчик опять взялся за дело. — Дэвид — подвижник и мученик, — сказал Том отцу. — Таких братьев, как Дэвид, больше ни у кого нет. Папа, ничего, что я разговариваю? Я очень волнуюсь. — Говори, говори, Томми. Мы с тобой оба волнуемся. — Знаешь, он всегда был молодцом. И ведь не какой-нибудь там гений или спортсмен, как Энди. Молодец, и все тут, — сказал Том. — Я знаю, ты его больше всех любишь, и так и надо, потому что он из всех нас самый хороший, и то, что сейчас происходит, ему на пользу, иначе ты бы не разрешил этого. Но я ужасно волнуюсь. Томас Хадсон обнял его одной рукой за плечи и продолжал править другой, все время оглядываясь назад. — А ты подумай, Том, как это на нем отразится, если мы велим ему прекратить. Роджер и Эдди знают, что делают, а я знаю, что они любят его и не допустят, чтобы он делал то, что ему не под силу. — Но, папа, ведь Дэви если уж за что взялся, так удержу не знает. Правда. И он всегда будет делать то, что ему не под силу. — Ты положись на меня, а я положусь на Роджера и Эдди. — Хорошо. Но сейчас я буду молиться за него. — Молись, — сказал Томас Хадсон. — А почему ты говоришь, что я люблю его больше всех? — Так и должно быть. — Тебя я любил дольше всех. — Не будем говорить о нас с тобой. Давай лучше оба помолимся за Дэви. — Хорошо, — сказал Томас Хадсон. — Слушай. Мы подцепили эту рыбу в самый полдень. Теперь скоро должна появиться тень. Кажется, она уже есть. Сейчас я осторожно поверну катер так, чтобы тень падала на Дэви. Томас Хадсон крикнул вниз Роджеру: — Родж, как ты считаешь, можно мне тихонько повернуть катер, чтобы Дэви был в тени? На рыбе это нисколько не отразится. Она как ходила кругами, так и будет ходить. — Прекрасно, — сказал Роджер. — Как это я сам до этого не додумался. — До сих пор тени еще не было, — сказал Томас Хадсон. Он так медленно развернул катер вокруг кормы, что лишней лески почти не ушло. Голова и плечи Дэвида были теперь в тени, падавшей от кормовой стороны рубки. Эдди обтирал шею и плечи мальчика полотенцем и смачивал ему спиртом затылок и спину. — Ну, как ты там, Дэви? — крикнул сверху Том-младший. — Чудесно, — сказал Дэвид. — Теперь я спокойнее за него, — сказал Том-младший. — Знаешь, в школе кто-то брякнул, что Дэвид мне сводный брат, а не родной, а я заявил, что у нас в семье сводных братьев нет. Папа, ну чего я так волнуюсь? — Это пройдет. — В такой семье, как наша, кому-то всегда приходится волноваться, — сказал Том-младший. — Но за тебя я больше не волнуюсь. Теперь только за Дэвида. Пойду, пожалуй, приготовлю вам еще по коктейлю. Пока смешиваешь напитки, можно молиться. Выпьешь еще, папа? — Выпью, и с превеликим удовольствием. — Эдди, наверно, это просто необходимо, — сказал мальчик. — Прошло почти три часа. За три часа Эдди пил только один раз. Это я оказался таким нерадивым. Папа, а откуда ты знал, что мистер Дэвис не станет пить? — Мне казалось, он не захочет, пока Дэвиду так трудно приходится. — Может, теперь выпьет, ведь Дэви сидит в тени. Все равно я ему предложу. Он спустился на палубу. — Нет, Томми, пожалуй, не стоит, — услышал Томас Хадсон ответ Роджера. — Мистер Дэвис, вы за весь день ничего не выпили, — настаивал Том. — Спасибо, Томми, — сказал Роджер. — Выпей за меня бутылку пива. — Потом он крикнул Томасу Хадсону: — Двинь чуть вперед, Том! А то она пойдет на нас. — Есть двинуть чуть вперед, — повторил Томас Хадсон. Рыба все еще кружила на большой глубине, но сокращала круги, поскольку катер шел туда, куда ей нужно. За наклоном лески теперь легче было следить. Она стала виднее в темной глубине воды, потому что солнце было за кормой, и Томасу Хадсону стало удобнее приноравливаться к движениям рыбы. Как им повезло, думал, он, что день тихий; Дэвид просто не выдержал бы, если б ему пришлось вываживать эту рыбу даже в небольшую волну. Но волны не было никакой, и теперь, когда Дэвид сидел в тени, у Томаса Хадсона отлегло от сердца. — Спасибо, Томми, — услышал он голос Эдди, а потом мальчик поднялся наверх со стаканом, обернутым в бумагу, и Томас Хадсон глотнул сначала немного, потом побольше и ощутил на языке холод, в котором была острота лимонного сока, душистая глянцевитость ангостуры и терпкость джина, подкрепляющего ледяную стынь кокосовой воды. — Ну, как, папа, ничего? — спросил мальчик. В руках у него была бутылка пива прямо со льда, покрывшаяся на солнце холодными капельками пота. — Великолепно, — ответил ему отец. — Джина ты влил порядочно. — Пришлось, — сказал Том-младший, — потому что лед тает очень быстро. Надо бы нам завести какие-нибудь подстаканники-термосы, чтобы лед не таял. Я займусь этим в школе. Попробую смастерить что-нибудь из пробковых пластинок. И может, преподнесу тебе в подарок к рождеству. — Взгляни на Дэви, — сказал ему отец. Дэвид так вываживал рыбу, точно его схватка с ней только что началась. — Посмотри, какой он плоский, — сказал Том-младший. — Что грудь, что спина — одинаковые. И они будто склеены у него. Зато таких длинных мускулов на руках больше ни у кого не увидишь — и бицепсы и трицепсы одинаковой длины. Странное у Дэви сложение, папа. И сам он странный, и вообще лучшего брата и быть не может. Между тем Эдди опорожнил свой стакан и снова принялся обтирать Дэвиду спину полотенцем. Потом обтер ему грудь и длинные руки. — Ну как ты, Дэви, ничего? Дэвид кивнул. — Слушай, — сказал ему Эдди. — У меня на глазах один человек — взрослый, сильный, плечи, что у быка — струсил, отступился от рыбы, а ведь и половины не сделал того, чего ты уже добился. Дэвид молча делал свое дело. — Здоровенный дядя. Твой папа и Роджер тоже его знают. Он на рыбной ловле собаку съел. Все время рыбачит. Так вот, подцепил он как-то огромную рыбину и сдрейфил, отступился от нее, потому что она его измотала. Измотала его эта рыба, и он ее бросил. Держись, Дэви, держись. Дэвид молчал. Он сберегал дыхание, продолжая поднимать и опускать удилище и наматывать леску на катушку. — Эта треклятая рыба — самец, потому она такая сильная, — сказал ему Эдди. — Будь это самка, ей давно бы капут, кишки бы лопнули, сердце бы разорвалось или икра бы из нее выперла. У этих рыб самцы сильнее. У других сильнее самки. А у меч-рыбы наоборот. У этой силищи много. Но ты ее доконаешь, Дэви. Леска снова стала разматываться, и Дэвид закрыл глаза, уперся ногами в деревянную перекладину, откинулся назад и минуту отдыхал. — Правильно, Дэви, — сказал Эдди. — Пока не работаешь, отдыхай. Рыба просто кружит, но тормоз и ее заставляет работать, так что она устает тоже. Эдди повернул голову и заглянул вниз, и по его прищуру Томас Хадсон понял, что он смотрит на большие медные часы, укрепленные на стене каюты. — Пять минут четвертого, Роджер, — сказал он. — Дэви, друг, уже три часа пять минут, как ты с ней возишься. Теперь Дэвиду пора было бы выбирать леску, но она ровно разматывалась с катушки. — Опять уходит в глубину, — сказал Роджер. — Держи крепче, Дэви… Том, тебе леску видно? — Видно, хорошо видно, — ответил ему Томас Хадсон. Леска пока уходила вниз не очень круто, и он просматривал ее на большой глубине. — Рыба, верно, пошла на дно, чтобы там подохнуть, — вполголоса сказал Томас Хадсон старшему сыну. — Тогда все пропало. Том-младший покачал головой и закусил губу. — Держи ее, держи изо всех сил, Дэви! — услышал Томас Хадсон голос Роджера. — Подвинти тормоз, но леска пусть разматывается. Мальчик так крепко завинтил тормоз, что удилище и леска чуть не лопнули, и собрал все силы, готовясь к предстоящему испытанию, а леска разматывалась с катушки и уходила все ниже и ниже. — Только задержи ее, и тогда она наша, — сказал Дэвиду Роджер. — Выключи моторы, Том. — Уже выключил, — сказал Томас Хадсон. — Но, пожалуй, можно немного подать назад, пользуясь течением. — Ладно. Давай. — Есть, — сказал Томас Хадсон. Чуть отойдя назад, они отняли у рыбы леску, но так, самую малость, и теперь вся она, сверху донизу, натянулась почти в отвес. На катушке оставалось совсем мало — меньше, чем было в самые критические минуты. — Придется тебе выйти на край кормы, Дэви, — сказал Роджер. — И ослабь немного тормоз, тогда высвободишь комель. Дэвид ослабил тормоз. — Теперь укрепи комель в гнезде. Эдди, обхвати его сзади поперек туловища. — О господи! — сказал Том-младший. — Она пошла ко дну, папа! Дэвид стоял на коленях у края кормы, держа удилище, которое так согнулось, что даже вершинка его была под водой, а торцом оно сидело в кожаном гнезде у мальчика на поясе. Эндрю схватил Дэвида сзади за ноги, а Роджер опустился рядом с ним на колени и следил, сколько лески уходит под воду и сколько ее остается на катушке. Он оглянулся на Томаса Хадсона и покачал головой. На катушке не осталось и двадцати ярдов, а удилище до половины ушло под воду и тянуло Дэвида вниз. Потом на катушке осталось каких-нибудь пятнадцать ярдов. Потом уже и десяти не было. И тут леска перестала разматываться. Мальчик висел над бортом, удилище почти целиком было под водой, но леска больше не сматывалась с катушки. — Посади его обратно в кресло, Эдди. Только осторожнее, — сказал Роджер. — Не торопись. Он остановил рыбу. Эдди подвел Дэвида к креслу, крепко обхватив его поперек туловища, чтобы неожиданный рывок рыбы не сдернул его за борт. Он посадил его, и Дэвид вставил комель удилища в гнездо, уперся ногами в перекладину и откинулся назад, взяв спиннинг на себя. Рыба немного поднялась. — Подтягивай ее, только когда будешь выбирать леску, — сказал Дэвиду Роджер. — А остальное время пусть сама тянет. И делай передышку, отдыхай. — Ну, доконал ты ее, Дэвид, — сказал Эдди. — Теперь все на твоей стороне. Только не торопись, не волнуйся, и тогда ей конец. Томас Хадсон дал чуть-чуть вперед, чтобы рыба не ушла в сторону. Теперь вся корма была в тени. Катер медленно шел в открытое море, не встречая ни волны, ни ветра. — Папа, — сказал Том-младший. — Я видел его ноги, когда смешивал вам коктейли внизу. Они все в крови. — Он ободрал их о перекладину. — Может, подложить подушку, чтобы он упирался в мягкое? — Пойди спроси Эдди, — сказал Томас Хадсон. — Только Дэви не мешай. Схватка с рыбой продолжалась уже четвертый час. Катер по-прежнему шел в открытое море, и, сидя в кресле, спинку которого теперь поддерживал Роджер, Дэвид медленно поднимал рыбу вверх. Он выглядел бодрее, чем час назад, но Томас Хадсон видел, что пятки у него в крови, стекавшей с подошв. На солнце она глянцевито поблескивала. — Как ноги, Дэв? — спросил Эдди. — Ноги не больно, — сказал Дэвид. — Болят руки, плечи и спина. — Не подложить тебе подушку под ноги? Дэвид мотнул головой. — Нет, еще прилипнут, — сказал он. — Они липкие от крови. Мне не больно. Правда, не больно. Том-младший поднялся наверх и сказал: — Изуродует он себе ноги. И руки изуродует. Ладони были в волдырях, а теперь волдыри полопались. Ох, папа! Ну что делать? — А если бы ему пришлось выгребать против сильного течения, Томми? Или подниматься на высокую гору, или держаться в седле, когда уже все силы вышли? — Да, знаю. Но если такое творится у тебя на глазах, и с кем — с твоим братом, а ты стоишь в стороне, это ужасно, папа. — Знаю, Томми, знаю. Но для мальчиков наступает время, когда им надо пройти через такое, если они хотят стать мужчинами. Наступило оно и для Дэви. — Да, понимаю. Но стоит мне посмотреть на его руки и ноги, и я уже ничего не понимаю. — Представь себе, что ты сам боролся бы с этой рыбой, хотелось бы тебе, чтобы я или Роджер отняли ее у тебя? — Нет. Я бы умер, а не расстался с ней. Но смотреть на Дэви — это совсем другое дело. — Надо о нем думать, — сказал отец. — О том, что для него важно. — Да, конечно, — уныло проговорил Том-младший. — Но для меня ведь он просто Дэви. И как это нехорошо устроено в мире, что такое случается с твоим братом. — Я тоже так считаю, — сказал Томас Хадсон. — Ты очень добрый мальчик, Томми. Только, пожалуйста, пойми: эту схватку можно было бы давным-давно прекратить, но, если Дэвид победит в ней, эта победа останется с ним на всю жизнь, и она же поможет ему справиться с тем, что его еще ждет впереди. Тут заговорил Эдди. Он опять заглядывал в каюту. — Ровно четыре часа, Роджер, — сказал Эдди. — Дэви, ты бы выпил воды. Ну, как ты сейчас? — Отлично, — сказал Дэвид. — Займусь и я делом, — сказал Том-младший. — Пойду приготовлю Эдди выпить. А ты не хочешь, папа? — Нет. Пока не надо, — сказал Томас Хадсон. Том-младший спустился вниз, а Томас Хадсон стал смотреть на Дэвида, на его медленные, усталые, но размеренные движения; на Роджера, который нагнулся над ним и говорил ему что-то вполголоса; на Эдди, который стоял на корме и следил за леской, под уклоном уходившей в воду. Томас Хадсон представил себе, каково там внизу, где сейчас плавает меч-рыба. Темно, конечно, но рыба, наверно, видит в темноте — как лошади. Темно и очень холодно. Одна она там плавает, думал он, или около нее есть еще какая-нибудь рыба? Других рыб они тут не видели, но это еще не значит, что рыба плавает одна. В темноте, в холоде, рядом с ней, может быть, плавает и другая. Почему же рыба остановилась, уйдя под воду так глубоко? — думал Томас Хадсон. Может быть, она достигла доступного ей предела глубины, как самолет, у которого есть потолок подъема? Или же согнувшаяся снасть, круто завинченный тормоз и сила трения лески в воде наконец сломили ее сопротивление и теперь она тихо плывет вперед и поднимается, поднимается чуть выше, когда Дэвид подтягивает ее кверху, просто для того, чтобы ослабить напряжение? Так оно, вероятно, и есть, думал Томас Хадсон, и, если рыба еще не обессилела, Дэвиду предстоит нелегкая задача. Том-младший принес Эдди его бутылку, и Эдди надолго приложился к ней, а потом попросил Тома поставить ее в ящик с наживкой. — Там попрохладней, и под рукой у меня будет, — добавил он. — Если Дэви еще долго провозится с этой рыбой, я, чего доброго, алкоголиком стану. — Я вам буду приносить вашу бутылку, когда только пожелаете, — сказал Эндрю. — Когда я пожелаю, не приноси, — сказал ему Эдди. — Приноси, когда я тебя попрошу об этом. Старший мальчик поднялся к Томасу Хадсону, и они увидели, что Эдди нагнулся над Дэвидом и пристально смотрит ему в глаза. Роджер обеими руками держал спинку кресла и следил за леской. — Слушай, Дэви, — сказал мальчику Эдди, внимательно глядя ему в лицо. — Руки и ноги — это пустяки. Ну больно, ну на вид они прямо никуда, но это ничего. У рыболова и должны быть такие руки-ноги. Они раз от разу у тебя будут грубеть. А вот голова-то как? — Отлично, — сказал Дэвид. — Тогда храни тебя бог, и вываживай эту сволочь, вываживай. Скоро она здесь у нас будет. — Дэви, — обратился к мальчику Роджер. — Может, мне за нее взяться? Дэвид замотал головой. — Это не значит, что ты сдаешься, — сказал Роджер. — Здравый смысл того требует. Или я, или твой отец — мы за нее возьмемся. — Я что-нибудь не так делаю? — с обидой спросил Дэвид. — Нет. Ты все делаешь замечательно. — Тогда зачем мне сдаваться? — Она тебя измотала, Дэви, — сказал Роджер. — Не могу я допустить, чтобы она тебя замучила. — Крючок-то у кого в пасти сидит? У нее, — прерывающимся голосом проговорил Дэвид. — Не она меня мучает. Я ее мучаю. Суку паршивую. — Говори, Дэви. Все что хочешь говори, — сказал Роджер. — Сука поганая. Сучья сука. — У него слезы на глазах, — сказал Эндрю. Он поднялся наверх и стоял рядом с отцом и Томом-младшим. — Он ругается, чтобы не заплакать. — Молчи, наездник, — сказал Том-младший. — Уморит она меня, сука, ну и пусть, — сказал Дэвид. — Ой, нет! Зачем я ее ругаю! Я ее люблю. — Ну а теперь помолчи, — сказал Дэвиду Эдди. — Побереги дыхание. Эдди взглянул на Роджера, и Роджер пожал плечами, давая понять, что он не знает, как быть дальше. — Если ты будешь так волноваться, я сам возьмусь за эту рыбу, — сказал Эдди. — Я всегда волнуюсь, — сказал Дэвид. — Только не признаюсь в этом, вот никто и не знает, как я волнуюсь. А сейчас ничего особенного нет. Говорю много, вот и все. — А теперь помолчи, не надо говорить, — сказал Эдди. — Успокойся, возьми себя в руки, и мы от нее не отстанем. — Я ее не брошу, — сказал Дэвид. — Зачем я ее ругал? Не надо ее ругать. Лучше этой рыбы нет ничего на свете. — Энди, дай мне бутылку спирта, — сказал Эдди. — Я разотру ему руки, ноги и плечи, — сказал он Роджеру. — От ледяной воды как бы судорогой не свело. — Он заглянул в каюту и сказал: — Ровно пять с половиной часов, Роджер. — Потом повернулся к Дэвиду: — Тебе не жарко, Дэви? Мальчик покачал головой. — В середине дня солнце шпарит прямо в темечко. Вот чего я боялся, — сказал Эдди. — Теперь с тобой ничего не случится, Дэви. Держись, друг, добивай эту паршивую рыбу. Хорошо бы ее доконать еще засветло. Дэвид кивнул. — Папа, ты видел когда-нибудь, чтобы рыба так боролась? — спросил Том-младший. — Видел, — ответил ему Томас Хадсон. — И часто? — Не помню, Томми. В Гольфстриме попадаются страшные рыбы. Но некоторые громадины ловятся легко. — А почему так? — Может быть, состарились, разжирели. Есть такие, которым давно пора бы подохнуть. Но самые крупные обычно так бьются на леске, что сами себя приканчивают. День близился к вечеру, встречные суда уже не попадались им, заплыли они далеко и были где-то между островом и большим маяком Айзекса. — Ну-ка, Дэви, еще попробуй поднять, — сказал Роджер. Мальчик ссутулился, откинулся назад, сделав упор на ноги, и на этот раз вершинка удилища медленно поднялась вверх. — Идет, идет, — сказал Роджер. — Забирай у нее леску, подтягивай ее, подтягивай. Мальчик приподнял удилище, и леска снова пошла на катушку. — Она идет вверх, — сказал Дэвиду Роджер. — Правильно, так и действуй. Дэвид работал, как машина или же как очень усталый мальчик, работающий за машину. — Вот теперь в самый раз тащить, — сказал Роджер. — Она идет вверх. Дай немного вперед, Том. Будем брать ее с левого борта. — Есть дать немного вперед, — сказал Томас Хадсон. — Действуй по своему усмотрению, — сказал Роджер. — Надо так подвести эту рыбу, чтобы Эдди удобно было ее забагрить, а нам — набросить петлю. Поводком займусь я. Томми, ты иди вниз, будешь держать кресло и следи, чтобы леска не захлестнула за удилище, когда я возьму поводок. Леска все время должна быть свободной, на случай если мне придется отпустить рыбу. Энди, ты будь при Эдди. Подавай ему все, что он потребует. Петлю подашь и дубинку. Теперь рыба безостановочно шла вверх, и Дэвид ритмично поднимал и опускал удилище. — Том, иди вниз, будешь править оттуда! — крикнул Роджер. — А я уже и так иду, — ответил ему Томас Хадсон. — Извини, — сказал Роджер, — Дэви, запомни: если мне придется отпустить ее, держи удилище повыше и чтобы леска за него не захлестнула. Как только я ухвачу поводок, ослабь тормоз. — Леску наматывай ровно, — сказал Эдди. — Нельзя, чтобы ее заедало. Томас Хадсон спрыгнул с мостика в кокпит и взялся за штурвал снизу. Глубина просматривалась отсюда хуже, чем сверху, но, если случится что-нибудь непредвиденное, здесь сподручнее, да и держать связь с остальными легче. Странно находиться на том же уровне, где идет действо, после того как ты провел несколько часов, глядя на все это сверху, подумал он. Точно спустился из ложи на сцену или на ринг или стоишь вплотную к загородке вдоль трека. Люди кажутся больше и ближе, и все они выше ростом, и фигуры у них не укороченные в ракурсе. Он видел окровавленные руки Дэвида, глянцевито поблескивавшие струйки на ногах и следы от лямок на спине и встретил его почти отчаянный взгляд, когда он повернул голову, доведя удилище вверх до предела. Томас Хадсон заглянул в каюту — часы на стене показывали без десяти минут шесть. Теперь, когда он был так близко от воды, море казалось ему совсем другим, и, глядя из тени на согнутое удилище Дэвида, он видел белую леску, уходившую косо в толщу темной воды, и само удилище, равномерно двигавшееся вверх и вниз. Эдди стоял на коленях у борта с багром в обожженных солнцем веснушчатых руках и всматривался в полиловевшую воду, стараясь разглядеть там рыбу. Томас Хадсон заметил веревочные узлы на древке багра и веревку, привязанную к пиллерсу на корме, потом снова перевел взгляд на спину Дэвида, на его вытянутые ноги и длинные руки, державшие удилище. — Тебе не видно, Эдди? — спросил Роджер, не отпуская спинки кресла. — Нет еще. Води ее, Дэви, води. Дэвид продолжал поднимать и опускать удилище; леска виток за витком продолжала наматываться на разбухшую катушку. Вдруг рыба остановилась, удилище перегнулось вершинкой к воде, и леска опять стала разматываться. — Нет! Не может быть! — сказал Дэвид. — Может, — сказал Эдди. — От нее всего жди. Дэвид медленно приподнял удилище, преодолевая его тяжесть, и вслед за этим медленным подъемом леска снова стала легко и равномерно наматываться на катушку. — Она только на минутку задержалась, — сказал Эдди. Сдвинув на затылок свою старую фетровую шляпу, он всматривался в чистую, темно-лиловую воду. — Вот она, — сказал он. Томас Хадсон отскочил от штурвала и глянул за борт. Рыба показалась в глубине за кормой, маленькая, укороченная в ракурсе, и тут же на глазах у Томаса Хадсона стала расти — не с такой стремительностью, как вырастает летящий на тебя самолет, но так же неуклонно и грозно. Томас Хадсон тронул Дэвида за плечо и вернулся к штурвалу. И тут он услышал голос Эндрю: — Ой! Смотрите! — И увидел ее, не отходя от штурвала. Она плыла под водой прямо за катером — бурая, раздавшаяся в ширину и в длину. — Так держать, — сказал Роджер не оглядываясь. И Томас Хадсон ответил: — Есть так держать. — О господи! Смотрите! — сказал Том-младший. Теперь она выросла до огромных размеров — Томас Хадсон впервые видел такую меч-рыбу. Уже не бурая, а иссиня-лиловая по всей своей длине, рыба медленно, плавно двигалась в том же направлении, куда шел катер. Она двигалась за самой кормой и справа от Дэвида. — Пусть так и идет, Дэви, — сказал Роджер. — Она хорошо идет, хорошо. — Дай чуть вперед, — сказал Роджер, не сводя глаз с рыбы. — Есть чуть вперед, — ответил Томас Хадсон. — Мотай леску, — сказал Дэвиду Эдди. Томас Хадсон увидел вертлюжок поводка, показавшийся над водой. — Еще немного вперед, — сказал Роджер. — Есть еще немного вперед, — повторил Томас Хадсон. Он следил за рыбой и поворачивал катер в том направлении, куда она плыла. Теперь рыба была видна ему вся — лиловая длина ее тела, широкий, торчащий вперед меч, вспарывающий воду плавник на широкой спине и огромный хвост, который, почти не двигаясь, посылал ее вперед. — Дай еще немного, — сказал Роджер. — Есть дать еще немного. Дэвид вывел поводок лески наружу. — Ты готов, Эдди? — спросил Роджер. — Готов, — сказал Эдди. — Следи за ней, Том, — сказал Роджер и, наклонившись над кормой, ухватил поводок. — Ослабь тормоз, — сказал он Дэвиду и, поднимая, придерживая тяжелый поводок, стал медленно выводить рыбу ближе к багру. Рыба шла наверх — широкая, длинная, как затонувшее бревно. Дэвид следил за ней, в то же время поглядывая на вершинку удилища и стараясь, чтобы его не захлестнуло леской. Впервые за шесть часов спина, руки и ноги у него не чувствовали напряжения, и Томас Хадсон видел, как подрагивают, дергаются у мальчика мускулы на ногах. Эдди с багром нагнулся над кормой, а Роджер медленно, равномерно вел поводок кверху. — Больше тысячи фунтов потянет, — сказал Эдди. Потом очень тихо: — Роджер, крючок держится на ниточке. — Сможешь дотянуться до нее? — спросил Роджер. — Пока нет, — сказал Эдди. — Легче, легче, не спешите. Роджер продолжал подтягивать поводок, и огромная рыба постепенно приближалась к катеру. — Сейчас оборвется, — сказал Эдди. — На честном слове держится. — А теперь достанешь? — спросил Роджер. Голос у него не изменился. — Нет еще, — так же тихо сказал Эдди. Роджер поднимал рыбу мягко, со всей осторожностью, на какую только был способен. И вдруг напряжение исчезло из его тела, и он выпрямился, держа в обеих руках провисший поводок. — Нет. Нет. Нет. Боже мой, нет! — сказал Том-младший. И в ту же минуту Эдди с багром кинулся в воду, пытаясь дотянуться до рыбы и забагрить ее. Но все было напрасно. Огромная рыбина, похожая на большую темно-лиловую птицу, постояла в глубине, потом медленно пошла вниз. Они смотрели, как она опускалась, становясь все меньше и меньше, и наконец исчезла из виду. Шляпа Эдди плавала по спокойной воде, а сам он держался за багор. Веревка от багра тянулась к пиллерсу на корме. Роджер обнял Дэвида, и Томас Хадсон увидел, что плечи у мальчика трясутся. Но он предоставил его Роджеру. — Спусти трап, помоги Эдди влезть, — сказал он Тому-младшему. — Энди, возьми удилище. Вынь его из гнезда. Роджер поднял Дэвида, донес его до койки у правого борта и положил там. Он продолжал обнимать мальчика, а тот лежал на койке ничком. Эдди, весь мокрый, влез на катер и стал переодеваться. Эндрю выловил багром его шляпу, а Томас Хадсон успел сходить в каюту за рубашкой и брюками для Эдди и за рубашкой и шортами для Дэвида. Он с удивлением отметил, что ничего не чувствует, кроме жалости и любви к Дэвиду. Эта схватка с рыбой иссушила в нем все другие чувства. Когда он вернулся, Дэвид, голый, по-прежнему лежал на койке лицом вниз, а Роджер растирал его спиртом. — Плечи больно и копчик, — сказал Дэвид. — Там, пожалуйста, потише, мистер Дэвис. — Это где натерло, — сказал ему Эдди. — Сейчас отец смажет тебе руки и ноги меркурохромом. Это не больно. — Надень рубашку, Дэви, — сказал Томас Хадсон. — А то простудишься. Том, принеси ему одеяло какое полегче. Томас Хадсон смазал меркурохромом те места, где лямки натерли мальчику спину, и помог ему надеть рубашку. — Я уже ничего, — тусклым голосом проговорил Дэвид. — Я хочу кока-колы. Можно, папа? — Пожалуйста, — сказал Томас Хадсон. — А потом Эдди разогреет тебе суп. — Я не голоден, — сказал Дэвид. — Я сейчас не смогу есть. — Ну, подождем немного, — сказал Томас Хадсон. — Я понимаю, каково тебе, Дэви, — сказал Эндрю, подавая ему бутылку кока-колы. — Никому этого не понять, — сказал Дэвид. Томас Хадсон объяснил старшему сыну, каким курсом идти к острову. — Смотри, чтобы моторы работали синхронно, на триста оборотов, Томми, — сказал он. — Когда стемнеет, будет виден маяк, а потом я произведу корректировку. — Ты меня почаще проверяй, папа. Скажи, тебе так же тошно, как мне? — Тут ничего не поделаешь. — А Эдди попытался что-то сделать, — сказал Том-младший. — Не каждый прыгнул бы в океан за какой-то рыбой. — Эдди был на волоске, — сказал ему отец. — Ты представляешь себе, что могло бы случиться, если бы он забагрил ее не с катера, а в воде? — Эдди бы справился, — сказал Том-младший. — Ну как, синхронно они работают? — К моторам надо прислушиваться, — сказал ему отец, — а не только на тахометры поглядывать. Томас Хадсон подошел к койке и сел рядом с Дэвидом. Мальчик был закутан в легкое одеяло, и Эдди возился с его руками, а Роджер смазывал ему меркурохромом ноги. — А-а, папа, — сказал он и посмотрел на Томаса Хадсона, а потом отвел глаза в сторону. — Жаль, Дэви, очень жаль, — сказал ему отец. — Ты так с ней сражался. Лучше Роджера, лучше всех, кого я знаю. — Большое спасибо, папа. Только не надо об этом говорить. — Дать тебе чего-нибудь, Дэви? — Если можно, еще кока-колы, — сказал Дэвид. Томас Хадсон вынул из ящика для наживки бутылку охлажденной на льду кока-колы и откупорил ее. Он сел рядом с Дэвидом, и мальчик выпил всю бутылку, держа ее в руке, которую Эдди уже успел обработать. — Суп скоро будет готов. Он уже закипает, — сказал Эдди. — Том, а соус не подогреть? К салату из крабов? — Подогрей, — сказал Томас Хадсон. — Мы с утра ничего не ели. А Роджер так за весь день не выпил ни глотка. — Только что — бутылку пива, — сказал Роджер. — Эдди, — сказал Дэвид. — А сколько она весила, по правде? — Больше тысячи фунтов, — сказал ему Эдди. — Спасибо вам, что вы прыгнули за борт, — сказал Давид. — Большое спасибо, Эдди. — Да ну, чего там! — сказал Эдди. — А что еще было делать? — Папа, как по-твоему, в ней, правда, было тысяча фунтов? — спросил Дэвид. — Безусловно, — сказал Томас Хадсон. — Мне такие громадины ни разу не попадались, ни марлины, ни меч-рыбы. Солнце спряталось, и катер шел по спокойному морю, шел, урча моторами, быстро бороздя ту самую воду, по которой они так медленно продвигались все эти часы. Эндрю тоже примостился на краю широкой койки. — Ну, что, наездник? — сказал ему Дэвид. — Если бы ты выловил эту рыбу, — сказал Эндрю, — ты стал бы самым знаменитым мальчиком на свете. — А я не хочу быть знаменитым, — сказал Дэвид. — Предоставляю это тебе. — А мы бы прославились как твои братья, — сказал Эндрю. — Серьезно. — А я бы прославился как твой друг, — сказал Роджер. — А я бы прославился как рулевой, — сказал Томас Хадсон. — А Эдди — как гарпунщик. — Уж Эдди-то непременно прославился бы, — сказал Эндрю. — А Томми прославился бы тем, что он столько коктейлей приготовил. Идет страшная битва, а Томми знай носит стаканы. — А рыба? Она бы не прославилась? — спросил Дэвид. Он уже был таким, как всегда. Во всяком случае, голос у него звучал, как всегда. — Она бы прославилась больше всех, — сказал Эндрю. — Она бы себя обессмертила. — Надеюсь, ей ничего не сделалось, — сказал Дэвид. — Надеюсь, она цела и невредима. — Конечно, — сказал Роджер. — По тому, как в ней сидел крючок и как она сопротивлялась, я знаю, что ей ничего не сделалось. — Когда-нибудь я вам расскажу, как все было, — сказал Дэвид. — Расскажи сейчас, — потребовал Энди. — Сейчас я устал, и вообще вы подумаете, я сумасшедший. — Расскажи. Ну хоть немножко, — пристал к нему Эндрю. — Не знаю, стоит или нет. Папа, как по-твоему? — Давай, давай, — сказал Томас Хадсон. — Ну… — сказал Дэвид, зажмурившись. — В самые тяжелые минуты, когда мне было труднее всего, я не различал, где она и где я. — Понимаю, — сказал Роджер. — И тогда я полюбил ее больше всего на свете. — Прямо-таки полюбил? — спросил Эндрю. — Да. Полюбил. — Фью! Вот уж чего не понимаю, — сказал Эндрю. — Когда она стала подниматься, я так ее любил, что сил моих не было, — сказал Дэвид, все еще зажмурившись. — Мне хотелось только одного: увидеть ее как можно ближе. — Понимаю, — сказал Роджер. — Теперь мне плевать, что я ее упустил, — сказал Дэвид. — И плевать мне, что я не поставил рекорда. А ведь думал, что мне хочется его поставить. Очень хорошо, что она цела и я цел. Мы с ней не враги. — И хорошо, что ты поделился с нами, — сказал Томас Хадсон. — Большое вам спасибо, мистер Дэвис, за то, что вы сказали мне, когда она в первый раз ушла вглубь. — Дэвид говорил, не открывая глаз. Томас Хадсон так и не узнал, что сказал ему Роджер. Примечания1 Острая приправа. 2 Мясное блюдо с острыми пряностями и чесноком.
|
||||
|
|||||
При заимствовании материалов с сайта активная ссылка на источник обязательна. © 2016—2024 "Хемингуэй Эрнест Миллер" |