Эрнест Хемингуэй
|
По ком звонит колокол. Глава 12После обеда они вышли из лагеря Эль Сордо и стали спускаться по той же крутой тропинке. Эль Сордо проводил их до нижнего сторожевого поста. — Salud, — сказал он. — Вечером увидимся. — Salud, camarada, — ответил ему Роберт Джордан, и все трое пошли по тропинке дальше, а Глухой стоял и смотрел им вслед. Мария оглянулась и помахала ему, и Эль Сордо ответил ей тем принятым у испанцев коротким движением руки вверх, которое выглядит так, будто человек отмахивается от чего-то, и меньше всего на свете похоже на приветствие. За столом он сидел в той же овчинной куртке, даже не расстегнув ее, и все время был подчеркнуто вежлив, заботливо поворачивал голову, чтобы лучше слышать, и, снова перейдя на кургузый язык, расспрашивал Роберта Джордана о положении в Республике; но было ясно, что он хочет поскорее отделиться от них. Когда они уходили, Пилар спросила: — Ну, так как же, Сантьяго? — Никак, женщина, — сказал Глухой. — Все в порядке. Я буду думать. — Я тоже, — сказала тогда Пилар, и во все время спуска по крутой тропинке между соснами, по которой спускаться было легко и приятно, не то что подниматься, она не вымолвила ни слова. Роберт Джордан и Мария тоже молчали, и так они быстро дошли до того места, откуда начинался последний крутой подъем в гору и тропинка уходила в густую чащу, чтобы прорезать ее насквозь и выйти на горный луг. День клонился к вечеру, но майское солнце уже сильно припекало, и на половине подъема женщина вдруг остановилась. Роберт Джордан тоже остановился и, оглянувшись назад, увидел капли пота, выступившие у нее на лбу. Ее смуглое лицо как будто побледнело, кожа приняла желтоватый оттенок, и под глазами обозначились темные круги. — Отдохнем немного, — сказал он. — Мы идем слишком быстро. — Нет, — сказала она. — Пошли дальше. — Отдохни, Пилар, — сказала Мария. — У тебя измученный вид. — Замолчи, — сказала женщина. — Тебя не спрашивают. Она снова полезла в гору, но, когда они добрались до перевала, она дышала тяжело, все лицо у нее взмокло, и его бледность теперь бросалась в глаза. — Сядь, посиди, Пилар, — сказала Мария. — Ну прошу тебя, пожалуйста, посиди. — Ладно, — сказала Пилар, и они уселись втроем под сосной, лицом туда, где за лугом темнела вся гряда Сьерры и отдельные вершины как будто выпирали из нее, сверкая снегом в лучах предвечернего солнца. — Такая дрянь этот снег, а как красиво, — сказала Пилар. — Один обман этот снег. — Она повернулась к Марии. — Не сердись, что я тебя выругала, guapa. Сама не знаю, что на меня нашло сегодня. Характер скверный. — Я на твои слова не обращаю взимания, когда ты злишься, — сказала ей Мария. — А злишься ты часто. — Нет, это не злость, это хуже, — сказала Пилар, глядя на снеговые вершины. — Тебе нездоровится, — сказала Мария. — И не это, — сказала женщина. — Иди сюда, guapa, положи голову ко мне на колени. Мария придвинулась к ней поближе, вытянула руки, сложила их так, как складывают, когда спят без подушки, и улеглась на них головой. Лицо она повернула к Пилар и улыбнулась ей, но женщина все смотрела на луг, на горы. Не глядя, она погладила голову девушки, потом повела толстым коротким пальцем по ее лбу, вокруг уха и вниз вдоль кромки волос на шее. — Сейчас я тебе ее отдам, Ingles, — сказала она. Роберт Джордан сидел позади нее. — Не надо так говорить, — сказала Мария. — Да, пусть берет тебя, — сказала Пилар, не глядя на них обоих. — Ты мне никогда не была нужна. Но я ревную. — Пилар, — сказала Мария. — Не говори так. — Пусть берет тебя, — сказала Пилар и обвела пальцем вокруг мочки ее уха. — Но я очень ревную. — Но, Пилар, — сказала Мария. — Ты ведь сама говорила мне, что у нас с тобой ничего такого нет. — Что-нибудь такое всегда есть, — сказала женщина. — Всегда есть что-нибудь такое, чего не должно быть. Но у меня нет. Правда, нет. Я тебе желаю счастья, вот и все. Мария промолчала, лежа все в той же позе и стараясь держать голову так, чтобы Пилар не было тяжело. — Слушай, guapa, — сказала Пилар и стала рассеянно обводить пальцами овал ее лица. — Слушай, guapa, я тебя люблю, но пусть он берет тебя. Я не tortillera1, я женщина, созданная для мужчин. Это правда. Но мне приятно так вот, при солнечном свете, говорить, что я тебя люблю. — Я тебя тоже люблю. — Que va. Не болтай глупостей. Ты даже не понимаешь, о чем я говорю. — Я понимаю. — Que va, что ты понимаешь! Ты пара этому Ingles. Это сразу видно, и пусть так и будет. И я на это согласна. На что другое я бы не согласилась. Я глупостями не занимаюсь. Я просто говорю тебе то, что есть. Немного найдется людей, а особенно женщин, которые будут говорить тебе то, что есть. Я ревную, и так и говорю, и так оно и есть, и так я и говорю. — Перестань, — сказала Мария. — Перестань, Пилар. — Por que2 перестань? — сказала женщина, по-прежнему не глядя на них обоих. — Не перестану, пока мне не захочется перестать. Ну, — она наконец взглянула на девушку, — вот теперь мне захотелось. И я уже перестала, понятно? — Пилар, — сказала Мария. — Не надо так говорить. — Ты очень славный маленький зайчонок, — сказала Пилар. — А теперь убери свою голову, потому что блажь у меня уже прошла. — Это вовсе не блажь, — сказала Мария. — А моей голове очень удобно здесь. — Нет. Вставай, — сказала Пилар и, подложив свои большие руки под голову девушки, приподняла ее. — Ну, а ты что, Ingles? — спросила она и, не выпуская головы девушки из рук, посмотрела на дальние горы. — Тебе что, кошка язык отъела? — Не кошка, — ответил ей Роберт Джордан. — А какой же зверь тебе его отъел? — Ока опустила голову девушки на землю. — Не зверь, — сказал Роберт Джордан. — Сам, значит, проглотил? — Должно быть, — сказал Роберт Джордан. — Ну и как, вкусно было? — Пилар с усмешкой повернулась к нему. — Не очень. — Я так и думала, — сказала Пилар. — Так я и думала. А теперь я отдам тебе твоего зайчонка. Я и не собиралась отнимать у тебя твоего зайчонка. Это хорошее прозвище, подходит к ней. Я утром слышала, как ты ее называл так. Роберт Джордан почувствовал, что краснеет. — Трудная ты женщина, — сказал он ей. — Нет, — сказала Пилар. — Но я такая простая, — не сразу поймешь. А тебя, Ingles? — Вероятно, тоже. Хоть я и не слишком прост. — Ты мне нравишься, Ingles, — сказала Пилар. Потом улыбнулась, наклонилась вперед, опять улыбнулась и покачала головой. — Вот если б я могла отнять у тебя зайчонка или тебя отнять у зайчонка. — Ничего бы не вышло. — Знаю, — сказала Пилар и снова улыбнулась. — Да я бы и не захотела. А в молодые годы — отняла бы. — Это я верю. — Веришь? — Конечно, — сказал Роберт Джордан. — Но к чему весь этот разговор? — Это так на тебя не похоже, — сказала Мария. — Я сама на себя не похожа сегодня, — сказала Пилар. — Совсем не похожа. От твоего моста у меня голова разболелась, Ingles. — Что ж, можно назвать его Мост головной боли, — сказал Роберт Джордан. — Но он у меня полетит в теснину, как сломанная птичья клетка. — Вот это хорошо, — сказала Пилар. — Ты еще так поговори. — Он у меня разломится пополам, как очищенный банан. — Я бы сейчас съела банан, — сказала Пилар. — Ну, еще, Ingles. Говори еще. — Незачем, — сказал Роберт Джордан. — Идем в лагерь. — Твой мост, — сказала Пилар. — Не убежит он от тебя. Я ведь обещала, что дам тебе побыть с ней вдвоем. — Нет. У меня еще много дел. — Это тоже дело и много времени не займет. — Замолчи, Пилар, — сказала Мария. — Как ты грубо говоришь. — А я грубая, — сказала Пилар. — Но я и очень деликатная тоже. Soy muy delicada. Я вас оставлю вдвоем. А про ревность это все пустой разговор. Меня разозлил Хоакин, потому что по его глазам я увидела, какая я уродина. И я не ревную. Я только завидую. Завидую, что тебе девятнадцать лет. Но эта зависть пройдет. Тебе не всегда будет девятнадцать. Ну, я иду. Она встала и, подбоченившись одной рукой, взглянула на Роберта Джордана, который тоже встал. Мария сидела на земле под деревом, низко опустив голову. — Мы все идем, — сказал Роберт Джордан. — Пора возвращаться в лагерь, впереди еще много дела. Пилар кивнула в сторону Марии. Та сидела с опущенной головой и молчала. Пилар улыбнулась, едва заметно пожала плечами и спросила: — Ты дорогу знаешь? — Я знаю, — сказала Мария, не поднимая головы. — Pues me voy, — сказала Пилар. — Тогда я пошла. Мы тебе приготовим что-нибудь вкусное на ужин, Ingles. Она повернулась и пошла через заросший вереском луг к ручью, который вел к лагерю. — Погоди, — окликнул ее Роберт Джордан. — Мы пойдем все вместе. Мария сидела и молчала. Пилар не оглянулась. — Que va, все вместе, — сказала она. — Увидимся в лагере. Роберт Джордан смотрел ей вслед. — С ней ничего не случится? — спросил он Марию. — У нее вид совсем больной. — Пусть идет, — сказала Мария, все еще не поднимая головы. — Не надо бы ее отпускать одну. — Пусть идет, — сказала Мария. — Пусть идет! Примечания1 лесбиянка (исп.) 2 почему (исп.)
|
||||
|
|||||
При заимствовании материалов с сайта активная ссылка на источник обязательна. © 2016—2024 "Хемингуэй Эрнест Миллер" |