Эрнест Хемингуэй
|
Проблеск истины. Глава двадцатаяМы лежали в кровати, закутавшись в одеяла; ночь выдалась прохладной. Я привалился спиной к брезентовому борту палатки и чувствовал себя уютно. Ночь нивелирует габариты, в постели все люди одного размера, если они любят друг друга. Мы лежали, грея одеяла своими телами, и перешептывались, и слушали гиен: первая разразилась внезапным фламенко, будто кричала в рупор совсем рядом с палаткой, а следом вступил хор за периметром, и я понял, что их взволновало вяленое мясо и близость буйволов. Мэри здорово умела им подражать, что и продемонстрировала тихонько под одеялом. — Сейчас их полная палатка наберется, — сказал я. К северу от старой маньятты раздался львиный рык, и в ответ хрипло прокашлялись львицы: семья вышла на охоту. Чуть позже взревел еще один лев — очень, очень далеко. — Вот бы остаться в Африке на всю жизнь, — сказала мисс Мэри. — Я тоже хочу остаться здесь навсегда. — В кровати? — Увы, в кровати не получится. В лагере. — И мне здесь нравится. — Так зачем нам куда-то ехать? — Может, нас ждут новые чудесные места. Разве тебе не хочется увидеть как можно больше нового, пока ты еще жив? — Нет. — Ну что ж, сейчас мы здесь. Не будем думать о других местах. — Не будем. Гиена вновь подняла голос, забирая на немыслимую высоту и резко обрывая — раз, другой, третий. Мэри передразнила ее, и мы засмеялись. Нам было уютно и спокойно, и узкая кровать казалась роскошным ложем. — Когда я усну, — сказала Мэри, — вытянись во всю длину, не лежи скорчившись. Я пойду к себе в кровать. — Я тебя закутаю. — Не надо, спи. Я сама закутаюсь. — Полежи со мной, радость. — Хорошо. Но потом пойду к себе, а то для тебя места совсем мало. — Ничего не мало. Закрывай глаза, спи. — Ты тоже, любовь моя. Сквозь дрему я слышал, как тихо ворчал ближний лев и протяжно ревел дальний. Мы обняли друг друга и заснули счастливым сном. Я не заметил, как Мэри перебралась в свою кровать, и проснулся от того, что лев прорычал у самого периметра. Казалось, он вот-вот ухватит зубами растяжки палатки. Я понимал, что он где-то за периметром, но низкое рычание доносилось так отчетливо, словно он гулял по территории лагеря. Затем лев снова прорычал, и стало ясно, что он действительно далеко — за дорогой, что вела к взлетной полосе. Я послушал, как он уходит прочь, а потом уснул.
|
||||
|
|||||
При заимствовании материалов с сайта активная ссылка на источник обязательна. © 2016—2024 "Хемингуэй Эрнест Миллер" |