Эрнест Хемингуэй
На правах рекламы: • демонтаж квартиры деликатно-Сильный пол. |
Райский сад. Глава шестаяУтро они провели в музее «Прадо» и теперь сидели в прохладе старинного ресторанчика, в доме с толстыми каменными стенами. Вдоль стен стояли бочонки с вином. Столы были старинные, тяжелые, а стулья – истертые. Свет проникал через дверь. Официант принес два стакана лансанильского вина, привезенного из южных долин, что неподалеку от Кадиса, тонко нарезанный jambon serrano,1 для приготовления которого свиней откармливают желудями, ярко-красные острые колбаски и какие-то еще более острые, темного цвета, колбаски из городка Вик с анчоусами, чесноком, вымоченными в чесноке оливками и зеленью. Они съели все и запили легким вином с привкусом ореха. На столе перед Кэтрин лежал учебник испанского языка в зеленой обложке, а перед Дэвидом – стопка утренних газет. День был жарким, но в старинном здании было прохладно. – Вам подать gazpacho2? – спросил официант и подлил им еще вина. Это был совсем пожилой человек. – Думаете, сеньорите понравится? – Проверьте, – мрачно сказал официант, точно речь шла о кобыле. Блюдо подали в большой миске. Хрустящие кусочки огурца, помидоры, чесночный хлеб, зеленый и красный перец и лед плавали в приправленной перцем жидкости, похожей на смесь растительного масла с уксусом. – Это же овощной суп, – сказала Кэтрин. – Как вкусно! – Это gazpacho, – сказал официант. Они выпили вальдепеньясского вина, которое быстро пьянило после лансанильского, временно нейтрализованного gazpacho. Все вместе ударило в голову. – Что это за вино? – спросила Кэтрин. – Африканское, – сказал Дэвид. – Недаром говорят, Африка начинается за Пиренеями, – сказала Кэтрин. – Помню, я поразилась, услышав это впервые. – Сказать легко, – сказал Дэвид. – На самом деле все не так просто. Пей вино. – Откуда же мне знать, где начинается Африка, если я никогда не была там? Все так и норовят тебя надуть. – Не сомневайся. Африку видно сразу. – Уж Страна-то Басков точно не похожа на Африку, во всяком случае, как я ее себе представляю. – Астурия и Галисия тоже не похожи, но чем дальше от побережья, тем больше это напоминает Африку. – А почему никто никогда не писал эту страну? – спросила Кэтрин. – На всех картинах только Эскориал на фоне гор. – Вокруг сплошь одни горы, – сказал Дэвид. – Никто не хотел покупать картины Кастилии, такой, как ты ее видела. Здесь не было пейзажистов. А художники писали только то, что им заказывали. – Кроме «Толедо» Эль Греко. Ужасно, такая прекрасная страна, и не нашлось хороших художников написать ее, – сказала Кэтрин. – Возьмем что-нибудь после супа? – спросил Дэвид. К ним подошел хозяин ресторанчика, грузный, с квадратным лицом, коротышка средних лет. – Он хочет, чтобы мы взяли что-нибудь мясное. – Hay solomillio muy bueno,3 – настаивал хозяин. – Нет, спасибо, – сказала Кэтрин. – Только салат. – Ладно, хотя бы выпейте немного, – сказал хозяин и, открыв кран бочонка, стоявшего за стойкой бара, наполнил кувшин. – Пожалуй, мне не надо пить, – сказала Кэтрин. – Прости, я так разболталась. Извини, если наговорила глупостей. Вот так всегда. – Ты очень интересно рассуждаешь, особенно для такого жаркого дня. Вино развязало тебе язычок? – Но совсем не так, как после абсента, – сказала Кэтрин. – Ничего опасного. Я начала новую, добропорядочную, жизнь и теперь читаю, стараюсь познать окружающий мир и поменьше думать о себе, и я попытаюсь так держать, но вряд ли нам следует оставаться в городе в такое время года. Может быть, уедем? По дороге я видела столько прекрасного и хотела бы все нарисовать, но я не рисую и никогда не умела. А еще не знаю, столько интересного я могла бы писать, но даже письма у меня толком не получаются. До приезда в эту страну я и не думала стать художницей или начать писать. А теперь меня точно гложет что-то, и я ничего не могу поделать. – Пейзаж есть пейзаж. И делать с ним ничего не надо. И «Прадо» есть «Прадо», – сказал Дэвид. – Существует только то, что мы видим, – сказала она. – И я не хочу, чтобы я умерла и все исчезло. – Ты запомнишь каждую милю нашего пути. Желтую землю, и седые горы, и гонимую ветром соломенную сечку, и длинные ряды сосен вдоль дороги. Ты запомнишь все, что видела и что чувствовала, и все это твое. Разве ты не запомнила Ле-Гро-дю-Руа или Эг-Морт и долину Камарг, которую мы исколесили на велосипедах? Все это останется. – А что будет, когда я умру? – Тогда не будет тебя. – Но я не хочу умирать. – Тогда живи, пока живется. Смотри, слушай и запоминай. – А если не смогу запомнить? Он говорил о смерти так, словно она ничего не меняла. Женщина выпила вино и посмотрела на толстые стены с зарешеченными окошками, выходившими на узкую улочку, где никогда не было солнца. А в открытую дверь видна была сводчатая галерея и яркий солнечный свет на стертых булыжниках площади. – Опасно выходить за пределы своего мирка, – сказала Кэтрин. – Пожалуй, я вернусь в свой, наш мирок, который я выдумала. Я хочу сказать, мы выдумали. Я там пользовалась большим успехом. Прошло всего четыре недели. Вдруг мне опять повезет? Принесли салат, и теперь они не видели ничего, кроме зелени на темном столе да солнца на площади за сводчатой галереей. – Тебе полегче? – спросил Дэвид. – Да, – сказала она. – Я так много думала о себе, что снова стала несносной, как художник, у которого в голове только собственный портрет. Это было ужасно. Теперь мне лучше. Надеюсь, все будет хорошо. Прошел сильный дождь, и жара спала. В затененной жалюзи просторной комнате отеля «Палас» было прохладно. Они вместе легли в глубокую ванну, а потом повернули кран, и стремительный поток воды со всей силой обрушился на их тела. Они растерли друг друга большими полотенцами и забрались в постель. Свежий ветер с моря проникал через ставни и ласкал их тела. Кэтрин лежала, подперев голову руками. – А что, если мне снова превратиться в мальчика? Это не очень неприятно? – Ты нравишься мне такая, как есть. – Так заманчиво. Но наверное, в Испании следует быть осторожнее. Это такая строгая страна. – Оставайся сама собой. – А почему у тебя голос меняется, когда ты говоришь мне это? Пожалуй, я решусь. – Нет. Не теперь. – Спасибо и на этом. Тогда буду любить тебя как женщина, а уж потом… – Ты – женщина. Женщина. Моя любимая девочка, Кэтрин. – Да, я – твоя женщина, и я люблю тебя, люблю, люблю. – Молчи. – Не буду. Я – твоя Кэтрин, и я люблю тебя, ну пожалуйста, я люблю тебя всегда, всегда… – Тебе незачем повторять это. Я сам вижу. – Мне нравится говорить, и я должна и буду говорить. Я всегда была чудной и послушной девочкой и буду такой. Обязательно буду. – Можешь не повторять. – А я буду. Я говорю и говорила, и ты сам говорил. А теперь, пожалуйста. Ну пожалуйста. Они лежали неподвижно, и она сказала: – Я так люблю тебя, и ты такой замечательный муж. – Не может быть! – Я тебе понравилась? – А ты как думаешь? – Думаю, да. – Очень. – Раз обещала, то буду стараться. А теперь, можно, я снова стану мальчиком? – Зачем? – Ну чуть-чуть. – Не понимаю. – Все было чудесно, и мне хорошо, но ночью я хотела бы еще раз попробовать, если ты не против. Ну можно? Только если ты не против? – Мне-то что? – Значит, можно? – Тебе очень хочется? Он не спросил, нужно ли ей это, и все же она сказала: – Не то чтобы мне это было нужно, но, пожалуйста, если можно, ладно? – Ладно. – Он обнял ее и поцеловал. – Кроме нас, никто не догадается, кто я. Мальчиком я буду только по ночам, и тебе не придется краснеть за меня. Можешь не волноваться. – Ладно, малыш. – Я соврала, что мне это не нужно. Сегодня на меня нашло так неожиданно. Он закрыл глаза и старался ни о чем не думать, но ощущение потери не оставляло его. – А сейчас давай поменяемся. Ну же. Теперь твоя очередь меняться. Не заставляй меня делать это за тебя. Ну? Хорошо, я сама. Вот теперь ты другой, да? Ты сам этого хотел. Да? Ты сам. Ты тоже хотел. Да? Я заставила, но ведь и ты… Да, да, ты сам. Ты моя сладкая нежная Кэтрин. Ты моя девочка, моя любимая, единственная девочка. О, спасибо тебе, моя Кэтрин… Она долго лежала рядом, и он решил, что она заснула. Потом она медленно поднялась на локтях и сказала: – На завтра я приготовила себе дивный сюрприз. Утром пойду в «Прадо» и посмотрю все картины глазами мальчика. – Сдаюсь, – сказал Дэвид. Примечания1 Копченый окорок (исп.) 2 Испанский хлебный суп (исп.) 3 Есть очень хороший бифштекс (исп.)
|
||||
|
|||||
При заимствовании материалов с сайта активная ссылка на источник обязательна. © 2016—2024 "Хемингуэй Эрнест Миллер" |