Эрнест Хемингуэй
На правах рекламы: • Здесь — заключение врачебной комиссии для академ отпуска (sprmd3.ru) |
Эрнест Хемингуэй. Доктор и его жена (читать онлайн)The Doctor and the Doctor's Wife - Доктор и его жена Отец Ника нанял Дика Боултона из индейского поселка распилить бревна. Дик привел с собой сына Эдди и еще одного индейца – Билли Тэйбшо. Все трое пришли из лесу через заднюю калитку. Эдди нес длинную поперечную пилу. Пила раскачивалась у Эдди за спиной и звонко гудела в такт его шагам. Билли Тэйбшо нес большие багры. У Дика под мышкой были три топора. Он повернулся и затворил за собой калитку. Остальные пошли вперед, к берегу озера, где лежали бревна, занесенные песком. Бревна эти оторвались от больших плотов, которые пароход «Мэджик» вел на буксире вниз по озеру, к лесопилке. Их вынесло на берег, и если они так и останутся здесь, то «Мэджик» рано или поздно вышлет лодку с плотовщиками, плотовщики разыщут бревна, вобьют в каждое по костылю, выведут их в озеро и соберут в новое звено. Но может случиться и так, что с парохода никто не явится, потому что несколько бревен не стоят тех денег, которые пришлось бы заплатить плотовщикам за работу. А если за бревнами никого не пришлют, они будут валяться полузатопленные и в конце концов сгниют. Отец Ника решил, что именно так оно и будет, и нанял индейцев из поселка распилить бревна поперечной пилой и наколоть дров для плиты и большого камина. Дик Боултон обогнул коттедж и спустился к озеру. На берегу лежали четыре больших буковых бревна, почти совсем занесенных песком. Эдди повесил пилу на дерево, ручкой в развилину. Дик положил топоры на мостик. Дик был метис, и многие фермеры, жившие у озера, принимали его за белого. Он был большой лентяй, но если уж брался за работу, то работал как следует. Он вынул из кармана плитку табаку, откусил кусок и сказал что-то Эдди и Билли Тэйбшо на оджибуэйском наречии. Они воткнули багры в одно из бревен и налегли на них, высвобождая бревно из песка. Они налегли на рукоятки багров всей своей тяжестью. Бревно сдвинулось с места. Дик Боултон оглянулся на отца Ника. – Как я погляжу, док, – сказал он, – порядочно вы накрали. – Зачем так говорить, Дик! – сказал доктор. – Их же прибило к берегу. Эдди и Билли Тэйбшо вывернули бревно из-под сырого песка и покатили его к воде. – Толкай, толкай! – крикнул им Дик Боултон. – Зачем это? – спросил доктор. – Надо обмыть его. Счистить песок, а то пилу испортишь. Я хочу посмотреть, чье это бревно, – сказал Дик. Бревно плескалось в воде. Взмокшие от натуги Эдди и Билли Тэйбшо стояли, опершись на свои багры. Дик опустился на колени и стал искать отметку, которую дровосек ставит на конце бревна. – Уайт и Макнелли, – сказал он, поднимаясь и стряхивая песок с колен. Доктору стало не по себе. – Тогда не будем его распиливать, – сказал он коротко. – А вы не обижайтесь, док, – сказал Боултон. – Зачем обижаться? Мне-то не все равно, у кого вы украли? Меня это не касается. – Если ты считаешь, что бревна краденые, не трогай их. Забирай свои инструменты и уходи, – сказал доктор. Он весь покраснел. – Чего это вы вдруг заторопились, док? – сказал Боултон. Он выплюнул табачную жижу на бревно. Плевок поплыл по воде, становясь все прозрачнее и прозрачнее. – Вам не хуже моего известно, что бревна краденые. Только меня это не касается. – Хорошо. Если ты считаешь, что бревна краденые, забирай свое добро и проваливай. – Ну, док… – Забирай свое добро и проваливай! – Послушайте, док… – Если ты еще раз скажешь «док», я тебе все зубы вышибу. – А вот не вышибете, док. Дик Боултон посмотрел на доктора. Дик был громадного роста и прекрасно знал это. Он любил затевать драки. Сейчас Дик был чрезвычайно доволен собой. Эдди и Билли Тэйбшо стояли, опираясь на багры, и смотрели на доктора. Доктор пожевывал бородку и смотрел на Дика Боултона. Потом он повернулся и зашагал вверх по холму, к коттеджу. Даже по спине было видно, как он рассержен. Индейцы смотрели ему вслед до тех пор, пока он не вошел в коттедж. Дик сказал что-то на оджибуэйском наречии. Эдди рассмеялся, но Билли Тайбшо сохранил серьезный вид. От ссоры с доктором его бросило в жар, хотя он не понимал по-английски. Он был толстяк, с редкими, как у китайца, усами. Он поднял багры на плечо. Дик взял все три топора, а Эдди снял пилу с дерева. Они прошли мимо коттеджа и вышли через заднюю калитку в лес. Дик оставил калитку открытой. Билли Тэйбшо вернулся и притворил ее. Все трое скрылись в лесу. Сев на кровать у себя в комнате, доктор увидел на полу около стола груду медицинских журналов. Бандероли с них еще не были сорваны. Это рассердило его. – А ты не пойдешь больше работать, милый? – спросила его жена, лежавшая в соседней комнате, где шторы были опущены. – Нет. – Что-нибудь случилось? – Я поссорился с Диком Боултоном. – О-о! – сказала его жена. – Надеюсь, ты не вышел из себя, Генри? – Нет, – сказал доктор. – Помни, тот, кто смиряет дух свой, сильнее того, кто покоряет города, – сказала его жена. Она была членом Общества христианской науки. В полутемной комнате, на столике около кровати, у нее лежала Библия, книга «Наука и здоровье» и журнал «Христианская наука». Муж промолчал. Он сидел на кровати и чистил ружье. Он набил магазин тяжелыми желтыми патронами и вытряхнул их обратно. Они рассыпались по кровати. – Генри! – окликнула его жена. Потом, подождав немного: – Генри! – Да? – сказал доктор. – Ты чем-нибудь рассердил Боултона? – Нет, – сказал доктор. – А что у вас произошло, милый? – Ничего особенного. – Скажи мне, Генри. От меня ничего не надо скрывать. Что у вас произошло? – Дик должен мне много денег за то, что я вылечил его жену от воспаления легких, и, вероятно, затеял ссору, чтобы не отрабатывать долга. Его жена молчала. Доктор тщательно вытер ружье тряпкой. Он заложил патроны обратно в магазин. Он сидел, опустив ружье на колени. Он очень дорожил им. Из полутемной комнаты до него снова донесся голос жены: – Милый, я не думаю, я просто не допускаю мысли, что кто-нибудь способен на такой поступок. – Да? – сказал доктор. – Да. Я не могу поверить, что такое можно сделать намеренно. Доктор поднялся и поставил ружье в угол за шкафом. – Ты уходишь, милый? – спросила его жена. – Пойду прогуляюсь, – сказал доктор. – Если увидишь Ника, милый, скажи ему, что мама зовет его. Доктор вышел на крыльцо. Дверь за ним захлопнулась со стуком. Он услышал, как жена вздохнула, когда хлопнула дверь. – Прости, – сказал он, подойдя к окну с опущенной шторой. – Ничего, милый, – сказала она. Он открыл калитку и пошел по жаре к пихтовому лесу. В лесу было прохладно даже в такой жаркий день. Он увидел Ника, который сидел, прислонившись к дереву, и читал. – Пойди к маме, ты ей зачем-то нужен. – А я хочу с тобой, – сказал Ник. Отец посмотрел на него. – Ну что ж, пойдем, – сказал он. – Дай книгу, я ее суну в карман. – Папа, а я знаю, где есть черные белки, – сказал Ник. – Ну что ж, – сказал отец. – Пойдем посмотрим. Эрнест Хемингуэй. Доктор и его жена. 1925 г. |
|
|
||
При заимствовании материалов с сайта активная ссылка на источник обязательна. © 2016—2024 "Хемингуэй Эрнест Миллер" |