Эрнест Хемингуэй
|
По ком звонит колокол. Глава 6Роберт Джордан сидел у очага на табурете, обитом сыромятной кожей, и слушал, что говорит женщина. Она мыла посуду, а девушка, Мария, вытирала ее и потом, опустившись на колени, ставила в углубление в стене, заменявшее полку. — Странно, — сказала женщина. — Почему Эль Сордо не пришел? Ему уже с час как пора быть здесь. — Ты посылала за ним? — Нет. Но он всегда приходит по вечерам. — Может быть, он занят? Какое-нибудь дело? — Может быть, — сказала она. — Если не придет, надо будет завтра пойти к нему. — Да. А это далеко? — Нет. Прогуляемся. Мне это не мешает, я засиделась. — Можно, я тоже пойду? — спросила Мария. — Можно, Пилар? — Да, красавица, — сказала женщина, потом повернула к Роберту Джордану свое широкое лицо. — Правда, она хорошенькая? — спросила она Роберта Джордана. — Как на твой вкус? Немножко тоща, пожалуй? — На мой вкус, хороша, — сказал Роберт Джордан. Мария зачерпнула ему кружкой вина. — Выпей, — сказала она. — Тогда я покажусь тебе еще лучше. Надо выпить много вина, чтобы я казалась красивой. — Тогда я больше не буду пить, — сказал Роберт Джордан. — Ты и так красивая, и не только красивая. — Вот как надо говорить, — сказала женщина. — Ты говоришь, как настоящий мужчина. А какая же она еще? — Умная, — нерешительно сказал Роберт Джордан. Мария фыркнула, а женщина грустно покачала головой. — Как ты хорошо начал, дон Роберто, и чем ты кончил! — Не зови меня дон Роберто. — Это я в шутку. Мы и Пабло шутя зовем дон Пабло. И Марию сеньоритой — тоже в шутку. — Я не люблю таких шуток, — сказал Роберт Джордан. — Во время войны все мы должны называть друг друга по-серьезному — camarada. С таких шуток начинается разложение. — Для тебя политика вроде бога, — поддразнила его женщина. — И ты никогда не шутишь? — Нет, почему. Я очень люблю пошутить. Но обращение к человеку — с этим шутить нельзя. Это все равно что флаг. — А я и над флагом могу подшутить. Чей бы он ни был, — засмеялась женщина. — По-моему, шутить можно надо всем. Старый флаг, желтый с красным, мы называли кровь с гноем. А республиканский, в который добавили лилового, называем кровь, гной и марганцовка. Так у нас шутят. — Он коммунист, — сказала Мария. — Они все очень серьезные. — Ты коммунист? — Нет, я антифашист. — С каких пор? — С тех пор как понял, что такое фашизм. — А давно это? — Уже лет десять. — Не так уж много, — сказала женщина. — Я двадцать лет республиканка. — Мой отец был республиканцем всю свою жизнь, — сказала Мария. — За это его и расстреляли. — И мой отец был республиканцем всю свою жизнь. И дед тоже, — сказал Роберт Джордан. — В какой стране? — В Соединенных Штатах. — Их расстреляли? — спросила женщина. — Que va, — сказала Мария. — Соединенные Штаты — республиканская страна. Там за это не расстреливают. — Все равно хорошо иметь дедушку-республиканца, — сказала женщина. — Это значит, порода хорошая. — Мой дед был членом Национального комитета республиканской партии, — сказал Роберт Джордан. Это произвело впечатление даже на Марию. — А твой отец все еще служит Республике? — спросила Пилар. — Нет. Он умер. — Можно спросить, отчего он умер? — Он застрелился. — Чтобы не пытали? — спросила женщина. — Да, — сказал Роберт Джордан. — Чтобы не пытали. Мария смотрела на него со слезами на глазах. — У моего отца, — сказала она, — не было оружия. Как я рада, что твоему отцу посчастливилось достать оружие. — Да. Ему повезло, — сказал Роберт Джордан. — Может, поговорим о чем-нибудь другом? — Значит, у нас с тобой одинаковая судьба, — сказала Мария. Она дотронулась до его руки и посмотрела ему в лицо. Он тоже смотрел в ее смуглое лицо и в глаза, которые до сих пор казались ему не такими юными, как ее лицо, а теперь вдруг стали и голодными, и юными, и жадными. — Вас можно принять за брата и сестру, — сказала женщина. — Но, пожалуй, ваше счастье, что вы не брат и сестра. — Теперь я знаю, что такое со мной, — сказала Мария. — Теперь мне все стало понятно. — Que va, — сказал Роберт Джордан и, протянув руку, погладил ее по голове. Весь день ему хотелось сделать это, но теперь, когда он это сделал, что-то сдавило ему горло. Она повела головой и улыбнулась, подняв на него глаза, и он чувствовал под пальцами густую и в то же время шелковистую щеточку ее стриженых волос. Потом пальцы скользнули с затылка на шею, и он отнял руку. — Еще, — сказала она. — Мне весь день хотелось, чтобы ты так сделал. — В другой раз, — сказал Роберт Джордан, и его голос прозвучал глухо. — А я? — загудела жена Пабло. — Прикажете мне сидеть и смотреть на вас? Что же я, по-вашему, совсем бесчувственная, что ли? Нет, ошибаетесь. Хоть бы Пабло вернулся, на худой конец и он сойдет. Мария уже не обращала внимания ни на нее, ни на остальных, которые при свете играли за столом в карты. — Хочешь вина, Роберто? — спросила она. — Да, — сказал он. — Почему не выпить? — Вот и будет у тебя такой же пьянчуга, как и у меня, — сказала жена Пабло. — И вино-то он пьет какое-то чудное. Слушай-ка, Ingles1. — Не Ingles. Американец. — Хорошо. Слушай, американец. Где ты будешь спать? — На воздухе. У меня спальный мешок. — Ну что ж, — сказала она. — Ночь ясная. — Да, будет холодно. — Значит, на воздухе, — сказала она. — Ну, спи на воздухе. А твои тюки пусть спят здесь, со мной. — Хорошо, — сказал Роберт Джордан. — Оставь нас на минуту, — сказал он девушке и положил ей руку на плечо. — Зачем? — Я хочу поговорить с Пилар. — Мне непременно надо уйти? — Да. — Ну что? — спросила жена Пабло, когда девушка отошла в угол, где висел бурдюк, и стала там, глядя на играющих в карты. — Цыган сказал, что я должен был… — начал он. — Нет, — перебила его женщина. — Он не прав. — Если это нужно… — спокойно и все-таки с трудом проговорил Роберт Джордан. — Ты бы это сделал, я знаю, — сказала женщина. — Нет, это не нужно. Я следила за тобой. Ты рассудил правильно. — Но если это понадобится… — Нет, — сказала женщина. — Говорю тебе, это не понадобится. У цыгана мозги набекрень. — Но слабый человек — опасный человек. — Нет. Ты не понимаешь. Он человек конченый, и никакой опасности от него быть не может. — Не понимаю. — Ты еще очень молод, — сказала она. — Когда-нибудь поймешь. — Потом девушке: — Иди сюда, Мария. Мы уже поговорили. Девушка подошла к ним, и Роберт Джордан протянул руку и погладил ее по волосам. Она повела головой, точно котенок. Потом ему показалось, что она сейчас заплачет. Но она тотчас же подобрала губы и с улыбкой взглянула на него. — Спать, спать тебе пора, — сказала женщина Роберту Джордану. — Ты проделал большой путь за сегодняшний день. — Хорошо, — сказал Роберт Джордан. — Пойду достану свой спальный мешок. Примечания1 англичанин (исп.)
|
||||
|
|||||
При заимствовании материалов с сайта активная ссылка на источник обязательна. © 2016—2024 "Хемингуэй Эрнест Миллер" |