Эрнест Хемингуэй
|
Прощай, оружие! Книга четвертая. Глава тридцать третья.Я соскочил с поезда в Милане, как только он замедлил ход, подъезжая к станции рано утром, еще до рассвета. Я пересек полотно, и прошел между какими-то строениями, и спустился на улицу. Одна закусочная была открыта, и я вошел выпить кофе. Там пахло ранним утром, сметенной пылью, ложечками в стаканах с кофе и мокрыми следами стаканов с вином. У стойки стоял хозяин. За столиком сидели два солдата. Я подошел к стойке и выпил стакан кофе и съел кусок хлеба. Кофе был серый от молока, и я хлебной корочкой снял пенку. Хозяин посмотрел на меня. – Хотите стакан граппы? – Нет, спасибо. – За мой счет, – сказал он и налил небольшой стаканчик и подвинул его ко мне. – Что нового на фронте? – Не знаю. – Они пьяны, – сказал он, указывая на солдат за столиком. Этому можно было поверить. Было видно, что они пьяны. – Рассказывайте, – сказал он. – Что нового на фронте? – Ничего я не знаю о фронте. – Я видел, как вы спускались. Вы спрыгнули с поезда. – Идет отступление. – Я читаю газеты. А нового что? Конец скоро? – Не думаю. Он подлил в стакан граппы из пузатой бутылки. – Если у вас не все в порядке, – сказал он, – я могу спрятать вас. – У меня все в порядке. – Если у вас не все в порядке, поживите здесь. – Где здесь? – В моем доме. Многие живут здесь. У кого не все в порядке, те часто живут здесь. – А таких много? – Смотря о чем речь. Вы из Южной Америки? – Нет. – По-испански говорите? – Немного. Он вытер стойку. – Перейти границу теперь трудно, но все-таки возможно. – Я не собираюсь переходить. – Вы можете жить здесь, сколько вам захочется. Вы увидите, что я за человек. – Сейчас мне надо идти, но я запомню адрес и вернусь. Он покачал головой. – Вы не вернетесь, раз вы так говорите. Я думал, у вас правда не все в порядке. – У меня все в порядке. Но всегда приятно иметь адрес друга. Я положил на стойку десять лир в уплату за кофе. – Выпейте со мной граппы, – сказал я. – Это не обязательно. – Выпейте. Он налил два стакана. – Помните, – сказал он. – Приходите сюда. Не доверяйтесь никому другому. Здесь вам будет хорошо. – Я в этом уверен. – Вы уверены? – Да. Он внимательно посмотрел на меня. – Тогда позвольте сказать вам одну вещь. Не разгуливайте в этом мундире. – Почему? – На рукавах ясно видны места, откуда спороты звездочки. Сукно другого цвета. Я промолчал. – Если у вас нет бумаг, я могу достать вам бумаги. – Какие бумаги? – Отпускное свидетельство. – Мне не нужны бумаги. У меня есть бумаги. – Хорошо, – сказал он. – Но если вам нужны бумаги, я могу достать вам все, что угодно. – Сколько стоят такие бумаги? – Смотря что именно. Цена умеренная. – Сейчас мне ничего не нужно. Он пожал плечами. – У меня все как следует, – сказал я. Когда я выходил, он сказал: – Не забывайте, что я ваш друг. – Не забуду. – Еще увидимся. – Непременно, – сказал я. Выйдя, я обогнул вокзал, где могла быть военная полиция, и нанял экипаж у ограды маленького парка. Я дал кучеру адрес госпиталя. Приехав в госпиталь, я вошел в каморку швейцара. Его жена расцеловала меня. Он пожал мне руку. – Вы вернулись! Вы невредимы! – Да. – Вы завтракали? – Да. – Как ваше здоровье, tenente? Как здоровье? – спрашивала жена. – Прекрасно. – Может быть, позавтракаете с нами? – Нет, спасибо. Скажите, мисс Баркли сейчас в госпитале? – Мисс Баркли? – Сестра-англичанка. – Его милая, – сказала жена. Она потрепала меня по плечу и улыбнулась. – Нет, – сказал швейцар. – Она уехала. У меня упало сердце. – Вы уверены? Я говорю о молодой англичанке – высокая, блондинка. – Я уверен. Она поехала в Стрезу. – Когда она уехала? – Два дня тому назад, вместе с другой сестрой-англичанкой. – Так, – сказал я. – Я хочу попросить вас кое о чем. Никому не говорите, что вы меня видели. Это крайне важно. – Я не скажу никому, – сказал швейцар. Я протянул ему бумажку в десять лир. Он оттолкнул ее. – Я обещал вам, что не скажу никому, – сказал он. – Мне денег не надо. – Чем мы можем помочь вам, signor tenente? – спросила его жена. – Только этим, – сказал я. – Мы будем немы, – сказал швейцар. – Вы мне дайте знать, если что-нибудь понадобится. – Хорошо, – сказал я. – До свидания. Еще увидимся. Они стояли в дверях, глядя мне вслед. Я сел в экипаж и дал кучеру адрес Симмонса, того моего знакомого, который учился петь. Симмонс жил на другом конце города, близ Порта-Маджента. Он лежал в постели и был еще совсем сонный, когда я пришел к нему. – Ужасно рано вы встаете, Генри, – сказал он. – Я приехал ранним поездом. – Что это за история с отступлением? Вы были на фронте? Хотите сигарету? Вон там, в ящике на столе. Комната была большая, с кроватью у стены, роялем в противоположном углу, комодом и столом. Я сел на стул возле кровати. Симмонс сидел, подложив подушки под спину, и курил. – Плохие у меня дела, Сим, – сказал я. – У меня тоже, – сказал он. – У меня всегда плохие дела. Курить не хотите? – Нет, – сказал я. – Что нужно для того, чтобы уехать в Швейцарию? – Вам? Вас итальянцы не выпустят за границу. – Да. Это я знаю. Ну, а швейцарцы? Как поступят швейцарцы? – Они вас интернируют. – Я знаю. Но какая механика этого дела? – Никакой. Это очень просто. Вы можете ездить куда угодно. Нужно, кажется, только являться на проверку или что-то в этом роде. А что? Вас преследует полиция? – Пока еще не ясно. – Если не хотите говорить, не надо. Хотя любопытно было бы послушать. Здесь не бывает никаких происшествий. Я с треском провалился в Пьяченце. – Да что вы! – Да, да, очень скверно прошло. И ведь хорошо пел. Я собираюсь попробовать еще раз – здесь, в «Лирико». – Очень жаль, что мне не удастся послушать. – Вы страшно любезны. У вас что, серьезные неприятности? – Не знаю. – Если не хотите говорить, не надо. А почему вы здесь, а не на этом треклятом фронте? – Я решил, что с меня довольно. – Молодец. Я всегда знал, что вы не лишены здравого смысла. Я могу вам чем-нибудь помочь? – Вы так заняты. – Ничуть не бывало, дорогой Генри. Ничуть не бывало. Я буду рад чем-нибудь заняться. – Вы примерно моего роста. Не сходите ли вы купить для меня штатский костюм? У меня есть костюмы, но они все в Риме. – Да, ведь вы там жили раньше. Что за гнусное место! Как вы могли там жить? – Я хотел стать архитектором. – Самое неподходящее для этого место. Не покупайте ничего. Я вам дам все, что нужно. Я вас так разодену, что вы будете неотразимы. Идите вон туда, в гардеробную. Там есть стенной шкаф. Берите все, что вам понравится. И ничего вам не нужно покупать, дорогой мой. – Я бы все-таки охотнее купил, Сим. – Дорогой мой, мне гораздо легче отдать вам все, что я имею, чем идти за покупками. У вас есть паспорт? Без паспорта вы далеко не уедете. – Да. Мой старый паспорт при мне. – Тогда одевайтесь, дорогой мой, и вперед, в добрую старую Гельвецию. – Это все не так просто. Мне еще нужно в Стрезу. – Чего же лучше, дорогой мой! А там в лодочку – и прямым сообщением на другую сторону. Если б не мое пение, я поехал бы с вами. И поеду. – Вы там можете перейти на тирольский фальцет. – И перейду, дорогой мой. Хотя ведь я умею петь. В этом-то и странность. – Головой ручаюсь, что вы умеете петь. Он откинулся назад и закурил еще сигарету. – Головой лучше не ручайтесь. Хотя все-таки я умею петь. Это очень забавно, но я умею петь. Я люблю петь. Послушайте. – Он зарычал из «Африканки»; шея его напружилась, жилы вздулись. – Я умею петь, – сказал он. – А там как им угодно. Я посмотрел в окно. – Я пойду отпущу экипаж. – Возвращайтесь скорее, дорогой мой, и сядем завтракать. Он встал с постели, выпрямился, глубоко вдохнул воздух и начал делать гимнастические упражнения. Я сошел вниз и расплатился с кучером.
|
||||
|
|||||
При заимствовании материалов с сайта активная ссылка на источник обязательна. © 2016—2024 "Хемингуэй Эрнест Миллер" |